Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
tizy_93wroma
moribundus erat leo et iacebat fractus et enervatus subter arborem venit aper et leonem dentibus acutis vulneravit, sic vetustam vindicans iniuriam. deinde taurus infestis cornibus confodit corpus infelicis animalis. acceditpostremo timidus asinus: videt leonem muribundum et calcibus extundit frontem regis silvarum. at leo exspirans: . nn è molto lunga ma io nn ce la faccio +
4
9 set 2008, 15:07

-selena-
I Sabini uccisero Tarpeia, che si proteggeva con lo scudo Sabini= nom. plur. => sogg. Tarpeiam= acc. sing. => c. ogg. Necaverunt= ind. ppf. 3° pers. plur. Eam= viene da is, ea, id e significa "questo/quella", qua è in accusativo, ed è riferito a Tarpeiam Scutis Obruente = è un ablativo assoluto Un tale agrigentino, di nome Gallia, era famoso per le sue ricchezze, ma era anche d'animo più ricco delle sue ricchezze. Quibusdam significa ai quali, con i quali...
3
8 set 2008, 08:47

delfinogoloso
Versione n ° 67 pag. 65 CHI LA FA L’ASPETTI. Gli uomini malvagi che tendono le insidie agli altri, devono sempre temere per se stessi,come avverte la storiella del falco e dell’ usignolo. Una volta un falco volava verso gli alti rami di un albero per esplorare i luoghi vicini e trovò il nodo di un usignolo con i suoi piccoli. Ma subito l’usignolo ritornando con il cibo pregava il falco di non divorare i suoi piccoli. Allora il malvagio rapace disse: “Farò ciò che vuoi, se canterai bene ...
2
9 set 2008, 10:53

ho24anni
ciao potreste tradurmi questa frase di latino grazie mille... de huius memoria hoc tantum dicatur:usque ad nostram aetatem non aliter in senatu principibus adclamatur nisi: "Felicior augusto, melior traiano".
2
8 set 2008, 17:22

delfinogoloso
AUTORI DEL LIBRO: "Carlo Campanini e Paolo Scaglietti" Editore:" Sansoni per la scuola"...grazie!!!:love
5
9 set 2008, 10:36

Kira
Mali homines, qui aliis insiadias, semper sibi timere debent, ut monet fabella de accipitre et luscinia. Olim accipiter in altos arboris ramos advolverat loca vicina exploraturus, et nidum lusciniae cum parvis pullis invenerat. Sed cito revertens luscinia cum esca accipitrem orabat ne pullos suos voraret. Tum improbus rapax: " Faciam quod vis- inquit- si mihi bene cantaveris". Misera mater, metu coacta, ut filios servaret, cantabat. Accipiter vero, praedae cupidus, sponsiorem rupit dicens: ...
2
9 set 2008, 10:25

zimbo94
Improvvisamente il poeta Ovidio dovette lasciare Roma, dove aveva aquistato grande fama per i suoi versi: infatti fu relegato a Tomi, piccola città sulle rive del mar Nero, per ordine dell'imperatore Augusto. Ignoriamo la causa di questa condanna, nè il poeta stesso ne parla chiaramente. Scrive infatti che un carme e un errore determinarono il suo allontanamento dall'Urbe. Qualcuno sospetta che il carme sia "L'arte di amare", un'opera che Augusto considerò contraria ai buoni costumi. Il ...
2
8 set 2008, 14:43

stellinahouse90
1-Versione : L'allevamento delle anatre Autore : Varrone Inizio: qui autem volunt greges anatium habere ac costituere nessotrophion.... Fine : et quaedam eiusmodi aquatilia. 2- Versione : Il serpente sceglie Roma Autore: Valerio Massimo Inizio: Triennio continuo vexata pestilentia civitas nostra... Fine : tranavit adventuque suo tempestatem dispulit Vi prego.. datemi 1 mano .. 1 bacio a tt .. e grazie !!
1
8 set 2008, 14:36

monika
mi serve questa seconda parte! nonne alium tanto ingenio reperire possis in quem tantam iniquitatem fatum adhibuit? sicut illi excessus,inlustrium poetarum et moribus et operibus indignissimi traduntur:Sophocles,cum ultimam iam senectutem ageret et in certamen tragoediam demisisset,ancipiti sententiarum eventu diu sollicitus,aliquando tamen una modo(avv.) sententia victor,nimio gaudio obiit.At Pindarus,cumin gymnasio palaestritas videret et capite humi posito quieti se dedisset,decessisse ...
1
8 set 2008, 13:56

alessiucciolina
Hercules, apud Eurystheum regem serviens, Delphici oracoli iussu, Minotaurum vivum ex Creta insula abduxit. Diomedem, Thraciae regem, et equos quattuor eius interfecit; equi carne humana vescebantur. Geryonem trimembrem uno telo occidit et boves eius abegit. Draconem immanem ad montem Atlantem occidit: draco mala aurea Hesperidum servare solitus erat. Postea mala Eurystheo attulit. Canem Cerberum ab Inferis in cospectum regis adduxit. Centaurum Nessum quod Deianiram, uxorem eius violare ...
3
8 set 2008, 10:40

zimbo94
Versione "Norme di Comportamento" di Cicerone Duo maxime sunt fugienda, ne quid effeminatur aut molle et ne quid durum aut rusticum sit.Retinenda est verecundia, praesermit natura ipsa magistra et duce. Cum autem pulchritudinis duo genera sint, quorum in altero venustas sit, in benda praeterea munditia est non odiosa neque exquisita nimis, tantum quae fugiat agrestem et inhumanam neglegentiam. Eadem ratio est habenda vestitus, in quo sicut in plerisque rebus, mediocritas optima est. Motus ...
1
8 set 2008, 14:42

Jay-z93
1.Superum auxilio graii punierunt Troiugenum superbiam. 2 Ob Belli periculum oppidum deserimus et in castra Pompeii confugimus. 3 Cum (Quando) Roma legati Carthaginem venerunt, Carthaginiensium duces navem ascenderunt atque in Syriam ad Antiochum regem evaserunt 4 Viri apud Gallos in uxores sicuti ( cosi come ) in liberos vitae necisque potestatem habebant 5 Cum homine loquaci (loquace) amicitiam numquam iungemus: Homo loquax ( loquace) enim plerumque mendax ( bugiardo ) est. Mi ...
3
8 set 2008, 10:59

lifeisashow
Ciao ragazzi, mi servirebbe per il prima possibile questa versione che non riesco a trovare... Please help me.... Dionyso,Syracusarum Tyranno, tota Sicilia depulso,Timoleon,cum propter diuturnitatem belli non solum regiones,sed etiam urbes desertas videre.... Grazie!!!
2
8 set 2008, 10:52

Vale_Juicy
mi servirebbe per favore la traduzione di questa versione, grazie in anticipo.. :D le prime frasi.. "Romulus, postquam urbem condidit, centum ex senioribus civibus legit, quos senatores appelavit propter senectutem." e le ultime.. "Cum Roma in magno periculo fuit, servata est non solum civium constantia, sociorum fide et exercituum virtute sed etiam auctoritate atque prudentia senatus."
1
7 set 2008, 15:58

alibomber
Socrates, quem omnes maximum philosophorum putaverunt, vir fuit summae fidei et animi benevolentissimi. Omnibus enim profuit, nemini umquam nocuit. Socratem igitur non solum hominum consensus, sed etiam Apollinis oraculum sapientissimum omnium salutavit. Fuit praeterea integerrimus optimusque civis; nam, ut patriam defenderet, multis proeliis interfuit. Uxorem autem duxerat Xanthippen, mulierem morosam et iurgiosam, cuius malam indolem philosophus incredibili patientia tolerabat domi, ut ...
1
7 set 2008, 08:40

eva777
ciao a tutti riuscite a tradurmi questa versione per favore??? FASI DELLA PRIMA GUERRA PUNICA L. Manlius Vulso et M. Atilius Regulus consules erant cum bellum in Africam transmittebatur a senatu. Contra Hamilcarem, Carthaginiensium ducem, in mari Romani pugnant et Hamilcar vincitur. Poenus dux enim sexaginta quattuor naves perdit retroque se recipit. A Romanis autem viginti duae amittuntur. Sed nostra classis per mare nostrum in Africam pervenit primamque Clypeam, Africae civitatem, Romani ...
2
6 set 2008, 13:59

zlatan26
tragica fine di asdrubale arrivato in italia,asdrubale mandò quattro cavalieri con una lettera ad annibal: essi furono,però catturati, e portati da nerone. il console,conosciuto il piano di asdrubale, partì in piena notte con le truppe scelte e,all’insaputa di annibale,dopo una marcia di sei giorni arrivò all’accampamento del collega:entrambi i consoli,venuti a battaglia,sconfissero Asdrubale presso il fiume metauro,vicino a Senigallia. In questo scontro furono uccisi cinquantaseimila ...
2
6 set 2008, 16:14

sra92
Salve a tutti, è la prima volta che richiedo una traduzione e vi pregherei di aiutarmi. La nostra professoressa di latino ci ha dato 20 versioni e almeno per questa gradirei una mano. Alcune cose sono già tradotte. La versione è: Hunni ita victu (tenore di vita) sunt asperi ut neque igni neque saporatis (conditi) indigeant ("hanno bisogno" ) cibis, sed radicibus herbarum agrestium et semicruda cuiusvis pecoris (di qualsiasi animale) carne vescantur (si nutrono di). nemo apud eos arat, nec ...
1
5 set 2008, 13:12

alibomber
senex iter faciebat cum filio adulescente; viatores asellum ducebant, in quem vicissim ut itineris onus levarent ascendebant. dum genitor est super asinum et natus pedibus procedit, irriserunt obvii: "en, moribundus inutilisque seniculus, ut valetudini suae parcat, formosum perdit adulescentem". desiluit senex et natum in suum locum imposuit. murmuravit viatorum turba; "en, segnis validusque adulescens, ut ignaviae suae indulgeat, decrepitum patrem mactat". erubuit ille, patremque secum ...
1
6 set 2008, 07:56

marmot
CIAO!! AVREI BISOGNO DI UN AIUTINO CN LA VERSIONE:LA FINE DELLA GUERRA CIVILE TRA CESARE E POMPEO ...:nam a senatu Pompeius tutor datus erat Ptolomaeo propter iuvenilem regis aetatem... ...Cum Caesar inimici caput conspexisset, etiam lacrimas fudit et mortem tanti viri deploravit. grazie.. nn ho particolare fretta ma prima la ricevo meglio è..:thx:satisfied:thx:hi:hi
1
5 set 2008, 15:47