Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
Ciao a tt...:)...ho un urgente bisogno di una versione"Trattato con gli Etoli" di Livio...purtroppo io nn la riesco a fare e martedì ho un importantissima interrogazione!!!...grazie:)
Ecco il testo:
"Imperium maiestatemque populi Romani gens Aetolorum conservato sine dolo malo. Ne quem exercitum, qui adversus socios amicosque eorum ducetur, per fines suos transire sinito, neve ulla ope iuvato. Hostis eosdem habeto quos populus Romanus, armaque in eos ferto, bellumque pariter gerito. Perfugas, ...

ki ha il libro expedite, e mi può tradurre la versione Gli dei romani di pag.118??

(ciao a tt...volevo chiedervi un grande favore...potreste tradurmi questa versione appena avete un po' di tempo naturalmente?grz a tt e scs per il disturbo.)
Vittorie di Scipione in Spagna
ad Hispanias,ubi post mortem deorum Scipionum nullus Romanus dux erat,Publius Cornelius Scipio mittur,filius Publii Scipionis qui ibidem bellum gesserat.Iuvenis Carthaginem Hispaniae capit,in qua omne aurum,argentum et belli apparatum Afri hebebant,nobiles quoque obsides quos ab Hispanis acceperant ...
Salve a tutti ragazzi eccomi di nuovo con una nuova versione fresca di libro per voi :)
Chiunque abbia voglia di tradurla sarà ben ringraziato :D
Vi ringrazio gia per tutto il vostro disturbo ed ora vi posto subito la versione.
IL PESCATORE FLAUTISTA
TESTO:
Piscator tibiarum peritus ad mare pervenit, super scopulum consedit ac tibis canere suaviter incepit; nam sic concitabat:"Sine dubio pisces, soni suavitate allecti, ad litus ultro e mari exsilient; sic sine magno labore magnam ...
ciau a tutti...ho già tradotto la versione ke ora vi incollo qui sotto...è di latino..si kiama IL CURSUS HONORUM DI SILLA da Velleio Poterco...
il testo originale è questo qui
Nunc autem consideramus qui fuerit Sullae cursus honorum. Finito ex maxima parte Italico bello, consulatum obtinuerunt Q. Pompeius et L. Cornelius Sulla, vir qui neque ad finem victoriae satis laudari neque post victoriam abunde vituperari potest. Hic, natus familia nobili, a Cornelio Rufino, qui bello Pyrrhi inter ...
ciao a tutti potreste darmi la traduzione di "MITRIDATE" l'autore è GIUSTINO
del libro "PRIMUS LIBER"... è importante mi servirebbe x gg grazie
qui c'è il testo in latino:Mithridatis futuram magnitudinem etiam caelestia ostenta praedixerant. Nam et eo anno quo natus est eo qo primum regnavit, stele cometes septuagenis diebus ita luxit, ut caelum omne conflagrare viderentur. Nam et magnitudine sua quartam partem caeli occupaverat et fulgore suo solis notorem vicerat; et cum oreretur ...
CIAO A TUTTI...:hi:hi:hi AVREI BISOGNO CORTESEMENTE DELLA TRADUZIONE DELLE SEGUENTI FRASI per favore prima di domani (venerdì)... 1)Principibus civitatis omnia concedebantur,honesta atque inhonesta. 2)Alexander princeps in proelium ibat,ultimus excedebat. 3)Improbos et avaros non solum non copiosos et divites,sed etiam inopes ac pauperes ...
la prima versione è stata tradotta da Djbranko il quale ringrazio moltissimo, ora ragazzi per non fare un altro post vi lascio qui la seconda versione per voi :) grazie a tutti in anticipo
2)
UTILITA' DEGLI ALBERI
Multae arborum utilitates sunt: nam arbore tecta aedificamus,mensas,scamna,bigas,naves;arbore maria fluminaque sulcamus et ad regiones longiquas accedimus.Antiqui populi non ex auro, non ex ebore, sed ex ligno templa deorumque
simulacra factitabant.Praeterea magnum commodum ...

Vi prego aitutatemi con questa versione........in internet è completamente sbagliataMiltiades Atheniensis, ex imperatoribus aetatis suae clarissimus, non solum antiquitate familiae et gloria maiorum, sed etiam morum suorum suavitate et modestia floruit. Nam semper se praebuit studiosissimum comunis utilitatis atque tam benevolus et comis erga omnes fuit ut etiam humillis civilibus, auxilium postulantibus, facilem aditum daret. Cum Persae, qui Graecis bellum intulerant, extrema aestate in ...

vi ringrazio già per quello ke farete cmq la versione è questa:
Senex quidam, cum ad ultimam vitae aetatem pervenisset,miseria consumptus,in silvam olim venerat aridos arborum ramos collectum,ut ignem domi accenderet sibique paululum cibi coqueret.At carpendi et per silvam sine intermissione deambulandi labor,aspere senem defatigaverat;vesper iam adventabat atque ille,gravem sermentorum fascem humeris sustinens,domum lento gradu contendebat.Difficile iter erat,intolerabile ramorum pondus:et ...
Salve, se qualcuno sarebbe così gentile da darmi una mano, vorrei spiegata la regola dell'infinitivo per tradurre queste frasi:
Quando stavo per venire da te, seppi che tu eri andato a Roma
Cicerone diceva che l'amicizia è il sole della vita
Narra Omero che Ulisse,distrutta Troia,fu portato da una tempesta sull'isola di Ogigia
I Greci ritenevano che l'ulivo fosse stato donato agli ateniesi dalla dea Atena
Tutti sapevano che tu volevi abbandonare la città, per vivere in campagna
1 Ἠ θὑελλα τὴν ταράσσει, ἡ κακία τὴν ψυχήν.
2 Ἒστιν εὐφρόνη καὶ ἡ χώρα καὶ ἡ θάλασσά εἰσιν ἐν σιγῇ· χαθεύδουσιν αἱ νομαὶ καὶ αἱ ὓλαι, χαθεύδουσιν αἱ ἀγέλαι καὶ αἱ μέλιτται.
3 Ἡ ἧττα αἰσχύνην παρέχει, ἡ υίκη τιμὰς καὶ γνώμην.
4 Ἡ χόρη τὴν μᾶζαν κρύπτειν ἐθέλει ταῖς ἀδελϕαῖς.
5 Ἐπὶ τῆς τραπέζης αἱ θεράπαιναι τῇ δεσποίνῃ μάζας καὶ ϕιάλας καὶ ὑδρίας παρασκευάζουσιν.
6 Ἡ νίκη οὐκ ἐν ταῖς λόγχαις ἐστὶν οὐδ' ἐν ταῖς μαχαίραις, ἀλλ' ἐν τῇ ἀνδρείᾶς.
7 Ἡ κόρη ἐπὶ τῇ ταϕῂ τῆς ἀδελϕῆς δακρύει καὶ ...

avrei bisogno della traduzione di due piccole frasi dall italiano al latino..vi prego!!!...le frasi sono le seguenti..
-si dice che quintiliano per primo ricevette denaro per insegnare ai figli dell'imperatore, l'arte del parlare.
-Dopo la battaglia i vinti chiesero ai nemici vincitori i corpi dei soldati uccisi
vi PREGOOO!!!

chi mi trova queste versioni???
L’autopunizione
Vizi e virtù di Ercole
Augusto chiede l’ultimo applauso
Flash sull’antica Roma
thnak u!
Ciao,sono in un mare di guai.Devo andare a casa di mia zia per le 18 e devo restare li perchè i miei non ci sono.Purtroppo non ho tempo di farmi la versione.Chi mi darebbe una mano?
Grazie mille!

ferunt evidentia prodigia denuntiavisse futuram caesaris caedem. proximis diebus equorum greges , quos in traiciendo Rubiconi flumini consecraverat ac vagos et sine custode dimiserat, comperit pertinacissime pabulo abstinere ubertimque flere. et eum immortalem haruspex Spurinna monuit ut caveret periculum, quod non ultra Martias Idus proferretur.

1) Cicero non inimicum,sed hostem Antonium putabat.
2) Graeci litterarum et artium magistri fuerunt.
3) Multitudo hostium ad montem properabat.
4) Hominibus hora mortis est incerta.
5) Vulpium calliditas venatoribus nota est.
6) librum suum amicus meus inscripsit(da scribo)
7) Parentum benevolentia magnum liberis auxilium fuit.
8) Faucium color in leonibus ruber est.
9) Marium iura apud multas familias barbararum gentium sacra erant.
10) Legum et iurium scientia litium controversias ...
Ciao a tutti mi occorrerebbe la traduzione di questa frase dall'italiano al latino. grazie mille in anticipo!!
Presi e distrutti gli accampamenti, i nemici sconfissero le nostre legioni.
Vi prego aiutatemi

1) Cicero non inimicum,sed hostem Antonium putabat.
2) Graeci litterarum et artium magistri fuerunt.
3) Multitudo hostium ad montem properabat.
4) Hominibus hora mortis est incerta.
5) Vulpium calliditas venatoribus nota est.
6) librum suum amicus meus inscripsit(da scribo)
7) Parentum benevolentia magnum liberis auxilium fuit.
Faucium color in leonibus ruber est.
9) Marium iura apud multas familias barbararum gentium sacra erant.
10) Legum et iurium scientia litium controversias ...