Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
Mi potete aiutare a tradurre queste frazi dall'italiano al latino?
1.I cittadini romani, atterriti dall'arrivo di Annibale, correvano ai templi e supplicavano gli dei.
2. Nelle avversità è triste il ricordo della felicità perduta (usa amitto, ere).
3. Dopo la cruenta battaglia il console fu ritrovato fra i corpi dei soldati uccisi.
4. Annibale, dopo che fu richiamato in patria dall'Italia, condusse la guerra contro Scipione.
5. Il console conservò integro lo stato che gli era stato ...
1 Sitientibus captivis, aquam hauriri dux iusserat
2 Multis vulneribus acceptis, L.Aemilius Paulus in pugna Cannesi mortuus est
3 Tiberius Gracchus, lege agraria promulgata, populi favorem consecutus est
4 Mortuo Tullo Hostilio, interregem patres nominaverunt
5 Canente classicum tubicine, impetum fecit execitus
6 Nullis arcem defendentibus, templa Persae spoliabunt
senectus plerisque sic odiosa est ut eam onus aetna gravius confiteantur
1)vocati sunt iudicens qui iudicium dicerent.
2)veniam Romam visum omnia monumenta de quibus mihi dixisti
3) putabam te venisse visum urbem
4)lucius noster venit ad nos cenatum
5)hannibal celeriter iter facit excitus in hiberna reducturus
6)cras medicus veniet me visitaturus et aliquid de mea infirmitate dicturus
7)parentes venerunt qui auxilium nobis portarent
mi servirebbero x domani qst frasi dall'italiano!!xD
1-a tutti noi sembra inguisto che gli ateniesi abbiano condannato a morte socrate.
2-allo storico tito livio sembrava che i romani fossero superiori a tutti i popoli della terra.
3-al comandante embrò opportuno che gli ostaggi fossero consegnati subito.
4-poichè abbiamo parlato di silla,non c sembra fuori luogo dire qualcosa della sua indole e dei suoi costumi.
5-a voi sembra di essere sempre stati onesti,ma a me pare che siate stati ...
devo tradurre le seguenti frasi in latino:
- agricolarum sagittae feras necant
-ferarum violentia agricolas terret
-agricolarum filiae ferarum violentiam timent
-dominae et pullae agricolarum industrian laudant
-serva pecuniae invidiam habet
ne ho 3 x domani aiutatemi con questa!!
aiuto importantissimo versione latino patroclo 10 punti..ecco il testo!?
Tradunt Achillem, cuius virtus in bello Graecis maxime profuerat,a proeliis afuisse od iniuriam Agamemnonis,qui omnibus Graecis praeerat graviterque eius animum offenderat.Neque Ulixis eloquantia,neque preces amicorum, neque pretiosissima Agamemnonis dona Achillis iram placare potuerant.Itaque
huius auxilium Achivis deerat,quod, eis maxime oderat. Nam Hector, Troianorum dux, ...
traduci le seguenti frasi
1 cum vera dicam, omnes me laudant
2 cum vera dixeris,omnes te audient
3 cum vera dixissemus,omnes nostri amici nos iustos iudicaverunt
4 cum veritatem dixisses,omnes te audiverunt
5 dux, cum milites in planitie convocavisset, eorum virtute laudaverat
6 legatus, cum copias in castris convocavisset,eorum virtutem laudavit.
7 cum copias convocet, consul eas in planitie pro castris instruit
traduci il verbo
1 iustum est nos omnia SCIRE
è giusto che ...
:hiallora
1 agricolae vitam rusticam amant=gli agricoltori amano la vita rustica
2 procellae terrent nautas=le tempeste spaventano i marinai
3 cura cruciat anima mea= la preoccupazione tormenta la mia anima
4 advenae visitant nostram pulchram oram=gli stranieri visitano la nostra bella spiaggia
5 luna dissipat tenebra=la luna dissipa le tenebre
6 nautae vident magnam insulam=i marinai vedono la grande isola
7 historia celebrant claram pugnam marathonia=la storia celebra la famosa ...
1.appellant
2.servamus
3.iudicaris
4.existimamini
5.pugnatis
6.appellor
7.(noi) giudichiamo
8.(essi) sono giudicati
9.(essi) chiamano
10.(tu) sei salvato
11.(io) sono stimato
12.(essi) combattono
13.(voi) combattete
1: vediamo tutti che i corpi sono mortali ma che l'anima degli uomini sarà immortale non tutti lo credono.
2: gli ambasciatori avevano annunziato a cesare che gli elvezi, popolazione di grande valore sarebbero stati sempre alleati dei romani.
3: solamente domani riveleremo a tutti che non c'è speranza di salvezza che i nemici hanno già occupato la rocca che invaderanno la città.
VI PREGO RAGAZZI AIUTATEMI, HO BISOGNO DI QUESTA VERSIONE X DOMANI, X FAVORE AIUTATEMI!!!! PLEASEEEEE!!!!:cry:thx.... VI RINGRAZIO ANTICIPATAMENTE!!!:hi:hi:thx:thx:hi:hi
L'AUTORE è CESARE.
Caesar a dextro cornu, quod eam partem minime firmam hostium erat, proelium commisit. Ita nostri acriter in hostes post pugnae signum impetum fecerunt, itaque hostes repente celeriterque procurrerunt; itaque spatium non dabatur et nostri pila in hostes non coniciebatur. Deinde pilarelicta sunt, comminus ...
Frasi da tradurre:
1. Athenienses, Persis apud Salaminam superatis, omnibus Graeciae urbibus liberatem reddiderunt.
2. Ineunte hieme, ciconiae frigidas terras deserunt.
3. Obsidus imperatis, dux deditionem hostium accepit.
4. Cicerone et Antonio consolibus, Catilina coniurationem in rem publiacam fecit.
Grazie in Anticipo
traduci le seguenti frasi
1 vita rustica ab agricolis amatur
2 nautae procellis torrentur
3 curis anima mea cruciatur
4 nostrae pulchrae orae saepe ab advenis visitantur
5 luna tenebrae dissipantur et via illuminatur
6 magna insula a nautis videtur
7 clara pugna marathonia(=di maratona)historia celebratur
8 vos a magistra monemini
volgi le seguenti frasi in forma attiva in latino
GRAZIE 1000
VI SONO MOLTO GRATA:hi
Discipuli, audite fabellam! Lupus venit ad rivum (compl. di moto a luogo) et bibit rivi aquam. Agnus quoque venit et aquam rivi bibit. Sed lupus cupit agnum devorare et dicit ab agno rivi aquam inquinari. Sed agnus superior stat et lupo dicit aquam non inquinari. Lupus iterum agnum accusat, denique lacerat et devorat.
Vi ringrazio.
Mi potete tradurre questa metà versione x favore.......GRAZIE BACIo....
Urbem Syracusas summam esse Graecarum et pulcherrimam (=la piu bella) saepe audistis. Est,, iudices, ita ut dicitur. Nam communitur situ non solum inexpugnabili ex omni aditu, vel terra vel mari, sed etiam pulchritudine praeclaro. Portus enim habet prope in aedificatione amplexuque urbis inclusos; qui, cum diversos inter se auditus habeant , in exitu coniunguntur et confluit.pars oppidi quae appellatur Insula, mari ...
Mi potete tradurre questa metà versione x favore.......GRAZIE BACIO
Urbem Syracusas summam esse Graecarum et pulcherrimam (=la piu bella) saepe audistis. Est,, iudices, ita ut dicitur. Nam communitur situ non solum inexpugnabili ex omni aditu, vel terra vel mari, sed etiam pulchritudine praeclaro. Portus enim habet prope in aedificatione amplexuque urbis inclusos; qui, cum diversos inter se auditus habeant , in exitu coniunguntur et confluit.pars oppidi quae appellatur Insula, mari disiuncta ...
2 Epaminondas adeo veritatem diligebat ut ne ioco quidem mentiretur.
4 Milites se in castra recipiunt unde erat egressi.
5 Hannibal, quotienscumque(= ogni volta che) cum Romanis congressus est, semper discessit superior.
6 Parentibus pollicemur nos verum dicturos esse.
11 Cum Caesar, appropinquante vere, in Illyriam profectus esset, subitum bellum in Gallia coortum est.
3 Philippus, Macedonum rex, multa moliebatur ut Graecorum civitates in suam potestatem redigeret.
5 Hannibal, quotienscumque(= ogni volta che) cum Romanis congressus est, semper discessit superior.
6 Parentibus pollicemur nos verum dicturos esse.
7 Egredere ex urbe, Catilina, libera rem publicam metu, in exilium proficiscere.
8 Multi reges ex regnis suis venerunt ut Augusto obsequerentur.
11 Cum Caesar, appropinquante vere, in Illyriam profectus esset, subitum bellum in Gallia ...
1. Plena sportula data, fidem atque gratiam officiosorum clientium patronus sua liberalitate obtinebit.
2. Salutatione matutina facta, liberti qui prosperam fortunam habebunt procul a magnis negotiis diem agent.
3. Libertate concessa, libertus gratum se praebuit suo patrono omnia imperata magna observantia faciens.
4. Servis domino diligenter ac oboedienter subiacentibus, libenter a benevolo patrono subiectis libertas concessa est.
5. In divitis clientelam liberto veniente, maxima ...