Greco

La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
luscinia
Ciao, avrei bisogno di questa versione di greco di Pseudo-Apollodoro,tratta dal secondo volume degli esercizi del libro Manuale del greco antico edizione rossa. S'intitola " Eracle cattura le cavalle antropofaghe di Diomede " . Ὄγδοον ἆθλον επεταξεν αυτῷ τας Διομήδους του Θρᾳκος ιππους εις Μυκήνας κομιζειν ; ἦν δε ουτος Αρεος και Κυρηνες, βασιλευς Βιστονων, εθνους Θρᾳκιου και μαχιμωτατου, ειχε δε ανθρωποφαγους ιππους. Πλευσας ουν μετα των εκουσιως συνεπομενων και βιασαμενος τους επι ταις ...
1
31 mar 2009, 16:59

hackersupremo
mi potreste tradurre queste frasi di greco? x favore grazie mille
2
28 mar 2009, 17:20

streghettamiry
non le riesko a fare!!! 1)LXX milia hostium in eo proelio contra Sullam traduntur 2)dicitur eo tempore apud suos Pompeius glorians dixisse(=loqui) 3)Scitote traditum esse oppidum non domestici copiis esse tutum le prime 3 sono urgenti queste dall'italiano nn tanto.. 1)si dice che augusto fosse un uomo raffinato 2)si tramanda che gli spartani uccidessero i bambini infermi... grazie anticipatamente e baci!!!
1
30 set 2008, 15:29

luca91
mi potreste analizzare e tradurre questi verdi di greco? x favore grazie mille
2
26 mar 2009, 17:38

bavi
1.La discordia dei giovani fratelli è causa di grande dolore per i padri e per le madri. 2.La brama di ricchezza corrompe i buoni costumi degli uomini. 3.I nomi e le poesie degli antichi poeti greci e romani sono e saranno sempre famosi. 4.Il dolore delle ferite in tutto il corpo era sopportato coraggiosamente dai soldati. 5.Prima della battaglia il comandante parla ai suoi soldati e con un lungo discorso li sprona al valore aiutatemi........................ Grazie vi saro debitore per ...
2
26 mar 2009, 19:31

AnGy93
ciao avrei bisogno della traduzione di qst frasi sull'aoristo passivo 2: 1-αδειπνοι ησν οι πλειστοι των Ελληνων στατιωτων, ησαν σìδε και αναριστοι, πριν γαρ δη κατλυσαι το στρατευμα προς αριστον βασιλευς εφανη 2-οι φυγαδες ασθενεις πανταπασιν οντες και περιφοβοι διεσπαρησαν 3-οι βαρβαροι καταπλαγεντες ταχιστα απεφυγον απο της χωρασ 4-εν τη Μεθωνη τη Μακεδονικη Φιλιππος εξεκοπη τον οφθαλμον πολιορκων 5-οι Αθεναιοι σφαλεντες εν Σικελια αλλη τε παρασκευη και του υαυτικου τω πλεονι ...
0
25 mar 2009, 18:18

luscinia
Ciao, avrei bisogno di una versione di greco di Pseudo-Apollodoro, tratta dal secondo volume degli esercizi del libro Manuale del greco antico edizione rossa. S'intitola "la prima fatica di Eracle" Ο Ηρακλῆς εις Τιρυνθα ἦλθε, και το προσταττομενον υπο Ευρυσθεως ετελει. Πρωτον μεν ουν επταξεν αυτῷ του Νεμεου λεοντος τὴν δοραν κομιζειν ; τουτο δε ζῷον ἦν ατρωτον, εκ Τυϕῶνος γεγεννημενον. Πορευομενος ουν επι τον λεοντα ἦλθεν εις Κλεωνας, και ξενιζεται παρα ανδρί χερνήτῃ Μολορχῳ. Εις δε τὴν ...
1
24 mar 2009, 16:25

dancer
cum post Actiacam victoriam Augustus Romae amplissimum ageret triumphum, inter gratulantes quidam corvum tenens ei occurrit, quem docuerat dicere: "ave, Caesar, victor imperator!" Octavianus cuius intererat animos civium sibi conciliare, admiratus est officiosum volucrem eumque viginti milibus nummorum emit. paulo in via progressus, eodem modo a psittaco salutatus est, quem tantidem emi iussit. tantae liberalitatis exemplum sutorem sollicitavit, qui et ipse corvum eandem salutationem docere ...
2
23 mar 2009, 15:07

cherrychocolate
Salve a tutti, avrei bisogno della versione di greco "Il guaritore Asclepio" di Diodoro Siculo che si trova sul libro katà logon (scusate non so come si fanno le richieste non sono pratica del sito!) grazie se vorrete darmi una mano! anna
0
22 mar 2009, 15:38

benny23
Ciao mi serve un aiuto per fare questa versione! è urgente! aiutatemi per favore! grazie mille! la versione è questa: Prisci homines feris quam diis similiores fuerunt. Ignari agricolturae ac rei navalis, plurimis periculis obnoxii, minus felices quam cetera animalia erant. Sed Ceres, frugum mater, hominibus benevolentissima fuit atque usum frumenti docuit. Prometheus autem, Iapeti filius, hominibus vitae genus minus horridum et asperum dedit. Igitur eis donum facere cupivit: Minervae ...
1
22 mar 2009, 14:40

luca91
x favore veramente mi potreste tradurre questa mezza versione greco senofonte + 3 piccole frasi? x piacere ho veramente tanti compiti x domani tanti da non farcela tutti a fare da solo grazie mille
2
19 mar 2009, 20:54

•°¤*(¯`•.ღ[.BimBa.
nn riesco a trovare i verbi ...vi prego meli trovate??vi supplico... Οι Αθηναιοι ηνικα βασιλευς επεστρατευσεν επι την Ελλαδα,γνοντες των συμφορων το μεγεθος και την παρασκευην την βασιλεως,εγνωσαν τους τε φευγοντας καταδεζασθαι και τους ατιμους επιτιμους ποιησαι και κοινην την τω σωτηριαν και τους ποιησασθαι. Πραζαντες δε ταυτα,και δοντες αλληλοις πιστεις και ορκους μεγαλους ηζιουν σφας αυτους προταζαντες προ των Ελληνων απαντων απαντησαι τοις βαρβαροις Μαραθωναδε,νομισαντες την σφετεραν ...
1
19 mar 2009, 15:24

AnGy93
ciao!!avrei bisogno delle traduz di queste frasi sull'aoristo passivo: 1-οστις αν αποτελεσθη τρος αρετην, ουτε αργη ουτε φοβω ουτε επιθυμια αυτος αν δουλεοι 2-Αγις, ο των Λακεδαιμονιων βασιλευς, ερωτηθεις τι μαλιστα μαθημα εν Σπαρτη ασκειται "το γιγυωσκειν" ειπε "αρχειν τε και αρχεσθαι 3-Καισαρος υικησαντος τους του Πομπηιου υιους, παντες οι στρατιωται αφειθησαν και μεγαλα δωρα αυτοις εδοθη 4-φαρυαβαζος τον Κουωυα εκελευσε ευτρεπιζεσθαι τας καθ'Ελλησποντον πολεις, οτως εις το εαρ ...
1
19 mar 2009, 17:07

simone144
Potete aiutarmi a tradurre queste due frasi: 1- Nam pro pudore, pro abstinentia, pro virtute audacia largitio avaritia vigebant; quae tametsi animus aspernabatur insolens malarum artium, tamen inter tanta vitia inbecilla aetas ambitione conrupta tenebatur. (Sallustio) 2- Itaque nemo est orator qui Demostheni se similem nolit esse; at Menander Homeri noluit; genus enim erat aliud. (Cicerone) Vi prego di aiutarmi il prima possibile.. Grazie mille in anticipo per l'aiuto
2
17 mar 2009, 17:58

se_rena
Ciao! potreste correggermi questa versione sul futuro, per favore? Καίτοι λέγεται πολλὰ καὶ παρὰ τῶν ἱερέων ἐναντιοῦσθαι πρὸς τὴν στρατείαν· ἀλλ' ἑτέρους ἔχων μάντεις ὁ Ἀλκιβιάδης ἐκ δή τινων λογίων προὔφερε παλαιῶν μέγα κλέος τῶν Ἀθηναίων ἀπὸ Σικελίας ἔσεσθαι. καὶ Θἑοπρόποι τινὲς αὐτῷ ἀφίκνοῦνται χρησμὸν παῥ Ἄμμωνος κομίζοντες ὡς λήψονται Συρακουσίους ἅπαντας · τὰ δ' ἐναντία φοβούμενοι δυσφημεῖν, ἔκρυπτον. Οὐδὲ γὰρ τὰ πρόοπτα καὶ καταφανῆ τῶν σημείων ἀπέτρεπεν τούς πολίτας τῆς πράξεως , ἥ ...
2
17 mar 2009, 17:44

nancy93
Ciao a tutti :hi mi serivirebbe la tradzioni di qst frasi...libro greco nuova edizione pagina 36 numerio 19 1 Ξενοφων εφοβειτο μη εφ'αρπεγην τραποιτο το στρατευμα. 2 Πανταχοθεν αν τις ιδοι την αγνωμοσυνην αυτου. 3 Οι κυκνοι, επειδαν αισθωνται οτι δει αυοτους τελευταν, τοτε δε πλειστα και καλλιστα αδουσι. 4 Επειδαν αφικνται οι νεκροι εις τον τοπον, οι(=dove) ο δαιμων εκαστον κομιζει, πρωτον μεν διεδικασαντο οι τε καλως και οσιως βιωσαντες και οι μη. 5 Οσας τριηρεις αν λαβοι τουτοις ...
0
17 mar 2009, 16:39

lietta9212
prof mi servirebbero le frasi a pag 116 n 4.1 dalla 1 alla 5 del libro ellenistì secondo volume di greco grz mille in anticipo..sn urgentissime....
1
17 mar 2009, 12:35

babi92
vi prego aiutatemi domani ho 3 interrogazioni:storia,inglese e greco, nn sono riuscita a fare qst frasi mi potete aiutare vi prego?domani mi doveva interrogare cn un altra persona,ma qst xsona sta male e domani nn viene e mi interroga da sl e mi kiede tt qst frasi la prof vi prego aiutatemi vi ringrazio T____________T 1)Ο Ακρισιος Δαναην την θυγατερα καλλιστην ουσαν επαρθενευεν εις χαλκουν τινα θαλαμον εμβαλων 2)Επει μεντοι απεθανε ο πολεμαρχος, οι αλλοι, υπο του οχλου ωθουμενοι, ...
0
16 mar 2009, 19:39

_LuLu_17
2.proximum italiae promuntorium Regium dicitur,ideo quia Graece hoc nomine pronuntiatur.nec mirum si fabulosa est loci huius antiquitas in quem res tot coiere mirae mi serve solo qsta frase please!
1
16 mar 2009, 16:09

luca91
mi potreste tradurre queste 4 frasi di greco? x favore grazie mille
3
14 mar 2009, 12:52