Greco
La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
Mi servirebbe questa versione al più presto possibile:
http://i49.tinypic.com/sq441f.jpg
P.S: Serve ad una mia amica che non ha il computer, io mi sono già salvata in Greco per quest'anno. Difatti, non posso non ringraziare Silmagister per questo risultato!
versione di greco arianna,teseo e il minotauro pagina 214 di ellenistì
VOGLIO LA VERSIONE I CITTADINI NON SEGUONO LE PROLE DEI CIARLATANI
Ho bisogno di 2 versioni di greco..l'autore è dionisio di alicarnasso..i titoli: "L'oratore dinarco I" e "L'oratore dinarco II"..il libro è PHRASIS!
Grazie in anticipo
Gli ambasciatori di Mitilene chiedono aiuto a Sparta - versione di greco

Latino greco
Miglior risposta
ho bisogno per cortesia di un proverbio o un detto in latino. chi può aiutarmi? grazie
Aggiunto 6 minuti più tardi:
..uno qualunque che abbia un senso compiuto...con relativa traduzione ..se non chiedo troppo
la favolosa citta in cui aveva sede la virtu.. luciano ...
la favolosa citta in cui aveva sede la virtu

Greco: potete tradurre questa versione..è per domani
Miglior risposta
mi potete tradurre questa versione "Paride, giudice di bellezza, è in difficoltà"?
è di Luciano ed è tratta dal libro oi ellenes.
inizia con "Πῶς αν ουν δυνατος ειην,"
Aggiunto 3 ore 20 minuti più tardi:
grazie, anche se la mia è un pò diversa comunque grazie 1000 =)
chi mi può dare la versione di greco : " luoghi dove andare a caccia" di Senofonte??? è urgentissimo! mi serve entro oggi! grazie in anticipo! ;) sono disperato!
Mi servono queste frasi di greco in fretta: 1-Ψιττακος, αναπεδεσας επι την εστιαν, εκατισε κακειθην τερπνον εκεκραγει. 2- Ειστηκει δε και των αναθηματων αυτου καθ'ημας το τε Παλλαδιον εν ακροπολει, την χρυσωσιν αποβεβληκος.3-Των στρατιωτων τιδνες ιδοντες μελαν τι χοριον δια το λελοιπεναι αυτοθι την χιονα ηκαζον τετηκεναι και ετετηκει δια κρηνην τινα η πλεσιον ην ατμιζυσα εν ναπη. 4- Κλεινια μεεν ουν συνεβεβηκει προτερον ετι η τελευτη Αρατον δε Αβαντιδας φυγαδα εποιεσεν, η και αυτος απεχωρησεν ...
versione greco urgentissima superstizione e sofferenze eterne
Aggiunto 15 minuti più tardi:
Περας εστί τού βίόύ πασιν ανθρωποις ο θανατος· ο θανατος δε ουκ εστι της δεισιδαιμονιας περας. Δεισιδαιμονια γαρ υπερβαλλει τους ορους επεκεινα του βιου, μακρον και αθανατον πραττουσα τον φοβον, και συναπτουσα τω θανατω κακων αθανατων επινοιαν. Αιδου ανοιγονται πυλαι βαθειαι, και ποταμοι πυρος και Στυξ ρεουσιν και εν τω σκοτω εισιν ειδωλα χαλεπα και φοβερα, οικτρας δε φωνας επιφεροντα, και δικασται δε ...
analisi logica odissea
Narrami, o Musa, dell’eroe multiforme, che tanto
vagò, dopo che distrusse la rocca sacra di Tro.ia:
di molti uomini vide le città e conobbe i pensieri,
per acquistare a sé la vita e il ritorno ai compagni.
Ma i compagni neanche così li salvò, pur volendo:
con la loro empietà si perdettero,
stolti, che mangiarono i buoi del Sole
Iperione: ad essi egli tolse il dì del ritorno.
Racconta qualcosa anche a noi, o dea figlia di Zeus.
Tutti gli altri, che scamparono ...
esopo e creso
potete aiutarmi per la traduzione dal greco per favore?
Mi serve urgentissimamente la versione di karpoi a pagina 153 numero 215 "Polidoro" di Polieno.
Per favore aiuto!!!
Aggiunto 2 ore 2 minuti più tardi:
Grazie grazie grazie grazie grazie grazie grazie grazie grazie grazie grazie grazie grazie grazie grazie grazie grazie grazie gentilissimoooo :thx :woot

URGENTE latino preparazione compito in classe
Miglior risposta
per favore è urgente vorrei ripassare e mi servirebbero titoli di versioni di latino ke non vanno oltre questi argomenti per favore:
1°\2°\3° declinazione
indicativo presente attivo e passivo di tutte e 4 le coniugazioni
indicativo imperfetto attivo e passivo di tutte e 4 le coniugazioni
indicativo futuro semplice attivo e passivo di tutte e 4 le coniugazioni
agg della prima classe
grazie mille bastano i titoli delle versioni
Ciao a tutti, mi servirebbe per domani la versione di Senofonte "L'autorità di clearco" dal libro triakonta pag. 109...se serve posto tutto il testo..spero possiate aiutarmi...
Grazie
Aggiunto 1 ore 5 minuti più tardi:
questo è il testo completo...se mi potreste aiutare mi fareste davvero un favore enorme...
Κλέαρχος μὲν φιλοπόλεμος ἦν πολεμικὸς δὲ αὖ ταύτῃ ἐδόκει εἶναι ὄτι φιλοκίνδυνός τε ἦν καὶ ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἄγων ἐπὶ τοὺς πολεμίους καὶ ἐν τοῖς δεινοῖς φρονιμος ως οι παροντες ...

1) Οι Αθηυαιοι εθαυμαζον τους πολιτας οι μεγιστων αγατων τῇ πολει αιτιοι ησαν.
2) ο Κυρος τους μισθοφορους συνῆγε οις επιστευεν.
3) ο εμος πατηρ τηλικουτος εστιν ηλικος ο αδελφος σου.
4)η πατρις αιτια και διδασκαλος εστι τουτων ἃ σεμνα και θεῖα νομιζουσιν οι ανθρωποι.
5) Τουτων ο λογος ισχυει, ὧν η πρᾶξις συνακολουθεῖ τῷ λογῳ.
Grazie.
Ragà x favore k mi aiuta a tradurre qst versione?? "un vero amico del ree"...è dal greco all'italiano!
Aggiunto 12 minuti più tardi:
si ma in greco cm faccio a scriverle???
libertà e schivitù SENOFONTE traduzionee!! presto help!!!