Greco

La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
ravenMony
ciao ragazzi/e, per domani dovrei fare questa versione di isocrate.è breve ma non riesco a farla, mi potete aiutare? è davvro urgente vi devo davvero tanto se mi aiutate!! μετα δε ταυτ'ηδη ημων κατηυορουσιν ως, επειδη την αρχην της θαλαττης παρελαβομεν, πολλων κακων αιτιοι τοις ελλεσι κατεστημεν, και τον τε Μηλιων ανδραποδισμον και τον Σκιωναιων ολεθρον εν τουτοις τοις λογοις ημιν προφερουσιν. Εγο δ'ηγουμαι πρωτον μεν ουδεν ειναι τουτο σημειον ως κακως ηρχομεν, ει τινες των πολεμησαντων ημιν ...
0
20 set 2010, 15:35

rob.erta
x favore mi potete dare la traduzione della versione di tucidide "le condizioni della pace di nicia".....grazie mille :D Aggiunto 45 minuti più tardi: la versione di tucidide "le condizioni della pace di nicia sta sul libro ellenion a pag.65 inizia Παρακαλεσαντες τουσ εαυτων e finisce con μηχανη μηδεμια Aggiunto 1 giorni più tardi: grazie mille :D
2
18 set 2010, 13:57

ZaLLu
versione greco: la follia di eracle da pseudo-apollodoro...??ki mi aiuta please?
1
19 set 2010, 08:26

jessicalv
versione ciro attacca creso a sardi erodoto
1
18 set 2010, 13:30

ladystar93
ciao ragaaaa....ki può aiutarmi cn qst versione di greco? è x domani >.< grazie milleeee =) http://img716.imageshack.us/img716/9085/immaginetid.jpg Aggiunto 8 minuti più tardi: grazie milleeeee *__*
2
17 set 2010, 16:07

AlSo!
Mi potete aiutare con questa versione? Plutarchus, clarus philosophus ac doctus vir, servum superbum ac philosophiae peritum habebat. Aliquando (Un giorno) servo suo - causam nescio - tunicam detrahit et loro eum (lo) caedit. Servus, dum (mentre) a Plutarcho verberatur, clamat: "Cur vapulo (Perchè vengo bastonato)? Equidem (Di certo) flagellum non mereo!". Tum Plutarcho oblatrat et verba obiurgatoria dicit: "Servus tuus a te (da te) verberatus est (è stato frustato), sed saeva ira, ut ...
1
17 dic 2007, 15:28

ilary95
qualcuno ha la traduzione della versione di greco ovvero il senso della misura di isocrate?? inizio : misei tous colakeuontas osper fine : to gar akairon pantaxou luperon esti.....?? libro di testo verso itaca vol 1!
0
15 set 2010, 21:19

carmydiko
cortesemente mi potreste aiutare con questa versione di greco? si intitola NUMA DIVIENE RE ed è di PLUTARCO Ὄτε ὁ Νομᾶς ἐπανέρχεται εἰς Ῥώμην, ἡ Βουλὴ μὲν καὶ ὁ δῆμος τῷ ἀυδρὶ ἀπαντῶσι· γίγνονται δὲ εὐφημίαι γυναικῶν, θυσίαι πρὸς τοῖς ἱεροῖς καὶ χαρὰ πάντων. τῷ Νομᾷ μὲν προσφέρονται τὰ βασιλικὰ παράσημα· ὁ δὲ λέγει ἀποδέχεσθαι τὰ παράσημα, εἰ οἱ θεοὶ τὴν βασιλείαν αὐτῷ ἐμπεδοῦσιν. Παραλαμβάνων οὖν μάντεις καὶ ἱερεῖς εἰς τὸ Καπιτώλιον ἀναβαίνει. Ἐνταῦθα τῶν μάντεων ὁ πρωτεύων, τῆς κεφαλῆς τοῦ ...
1
11 set 2010, 10:33

mikuzza
ciao qualcuno di voi potrebbe passarmi la traduzione della versione "Delenda Carthago" di Appiano?? quella di pagina 227 numero 32 del libro di greo campanini-scaglietti esercizi 2...
1
14 set 2010, 20:00

elnino
ciao a tutti ragazzi, mi servono queste versioni di greco: -ateniesi celebri(inizio:αι αθηναι πατρις ανδρων.ποιητων,ρητορων και στρατηγων ἦν) cadmo fonta tebe(inizio:καδμος υυος Αγηνορος,του των Φοινικων βασιλεως,ἦν) zeus(inizio:των Ολυμπιων θεων πρωτος(primo) ἧν Ζευς,αδελφος μεν ποσειδωνος,πατηρ δε Αρεως και Απολλωνος και αλλων(di altri) θεων) grazie in anticipo a tutti quanti :) ps:nella descrizione ho sbagliato..il libro è le ragioni del greco e non mondo greco :) Aggiunto 3 giorni ...
2
10 set 2010, 08:52

lav_nina
il culto dei cocodrilli presso gli egizi versione di greco di erodoto
0
14 set 2010, 15:32

Grankietta
Mi serve la versione Leonida alle termopoli di Diodoro Siculo del gymnasium 2...
1
13 set 2010, 16:22

Candy93
le versioni si intitolano : Punizione dei disertori di diodoro siculo e Ciro di senofonte che si trova nel libro di greco KATALOGON a pag 64 pervafore rispondetemi un bacio e grazie mille in anticipo ^^
1
13 set 2010, 17:05

natuska95
chi mi puo dare la versione di senofonte "è molto importante avere il corpo nella migliore condizione"? dal libro greco nuova edizione pagina 385 numero 25 grazieee a tutti :)
1
13 set 2010, 20:02

nikita93
Per favore, avrei bisogno della traduzione delle seguenti versioni entro sabato 11 Settembre, GRAZIE! 1) "Attilio Regolo" di Appiano 2) "Commodo, il principe gladiatore" di Erodiano 3) "I Cartaginesi, rifiutando di consegnare Annibale ai Romani, scelgono la guerra" di Appiano 4) "Eracle e Ila" di Antonino Liberale
3
9 set 2010, 17:13

marialuigia
versione di greco "altri aneddoti sull'ateniese Cabria" di Polieno Aggiunto 5 minuti più tardi: Cabrias tois stratiotois pareggeilen:" Epeidan mellomen machestai
1
12 set 2010, 14:44

JennyB
Titolo libro: Διάνοια (pag.103 n.83) Titolo versione:"Il leone e il delfino" Autore versione: Esopo Inizio: Λέων ἔν τινι αἰγιαλῷ πλαζόμενος, ὡς ἐθεάσατο δελΦῖνα παρακύψαντα... Fine: οἳ ἐν κινδύνοις παρεῖναι ἡμῖν σύνανται. Per favore potreste aiutarmi con la traduzione di questa versione di greco per domani? grazie in anticipo!!! ;) Aggiunto 20 ore 9 minuti più tardi: Sono riuscita a trovare la traduzione su internet! grazie lo stesso!!! ;)
1
12 set 2010, 12:30

marialuigia
ho bisogno urgente della versione di greco "Altri aneddoti sull'ateniese Cabria"perchè domani si riapre la scuola.Chi ce l'ha? Sarebbe un favore molto grosso.Grazie Marialuigia
0
12 set 2010, 11:03

LucaZar
versione: Loscrittore Luciano di Luciano
1
11 set 2010, 17:51

pimpa93
Avrei bisogno della traduzione di queste frasi di greco.grazie mille in anticipo!! 1)= Οἱ δ᾽ ἐκ τῆς πόλεως ἐβοήθησαν σφίσιν οἵ τε σύμμαχοι οὓς Τισσαφέρνης ἤγαγε, καὶ Συρακόσιοι οἵ τ᾽ ἀπὸ τῶν προτέρων εἴκοσι νεῶν καὶ ἀπὸ ἑτέρων πέντε, αἳ ἔτυχον τότε παραγενόμεναι. 2)= ταῦτα δὲ λέγων θορύβου ἤκουσε διὰ τῶν τάξεων ἰόντος, καὶ ἤρετο τίς ὁ θόρυβος εἴη. ὁ δὲ [Κλέαρχος] εἶπεν ὅτι σύνθημα παρέρχεται δεύτερον ἤδη. καὶ ὃς ἐθαύμασε τίς παραγγέλλει καὶ ἤρετο ὅ τι εἴη τὸ σύνθημα. ὁ δ᾽ ἀπεκρίνατο• Ζεὺς ...
0
11 set 2010, 15:51