Greco

La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
to mare onta
traduzione versione di greco morte di un grande oratore
1
20 mar 2011, 18:46

SHARONN
Ciao a tutti scusate sono nuova e non capisco poi molto.. Sono al primo anno di liceo Linguistico e per quanto riguarda latino siamo a Marzo e io sto a zero.. Questa settimana ci sarà un compito a sorpresa e io non so riesco proprio a farle queste versionii.. Fino a oggi abbiamo fatto prima e seconda declinazione Ma da cosa devo cominciare? Devo subito tradurre parola per parola o prima cercare verbi/aggettivi ecc? E come li distinguo? D: VI PREGO AIUTATEMIIII Aggiunto 48 minuti più ...
2
20 mar 2011, 17:06

kia.kia96
Εν τη Αττική ή γή συκάς και ελαίας φέρει . Οι Λαικεδαιμονιοι εν αρχή της οπώρας την των Αθηναίων γήν επορθεόντο . Οι αθηναίοι τον Αλκιβιαδήν εκ της Σικελίας μετεπεμπον ότι τας Ερμάς αποκοπτοι . Χρη τους νεανίας τοις του διδασκάλου λόγοις τον νουν προσέχειν . Οι άνεμοι βίαιοι την θάλατταν ταρασσουσιν και τον πλουν κωλυουσιν . Επί της τράπεζες κανα σύκων και παντοδαπών καρπών πλεα γίγνεται .
1
20 mar 2011, 12:24

cielo azzurro
Versione di greco di Plutarco: "Non si sfugge alla tirannia della superstizione Ην φοβερος εν Σαμω Πολυκρατης τυραννος, ην εν Κορινθω Περιανδρος, αλλʹ ουδεις εφοβειτο τουτους μεταστας εις πολιν ελευθεραν ϰαι δημοϰρατουμένην· ὁ δε την των θεων ἀρχην ως τυραννιδα φοβουμενος οϰυθρωπην ϰαι απαραιτητον που μεταστη, που φυγη, ποιαν γην αθεον ευρη, ποιαν θαλατταν; Εις τι ϰαταδυς του ϰοσμον μερος ϰαι άποϰρυψας σεαυτον, ω ταλαιπωρε, πιστευσεις οτι ...
1
19 mar 2011, 17:35

OlimpiaRose
Ciao!! Sto cercando gli accenti metrici del proemio dell'Odissea ἄνδρα μοι ἔννεπε, μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη, ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσεν· πολλῶν δ᾽ ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω, πολλὰ δ᾽ ὅ γ᾽ ἐν πόντῳ πάθεν ἄλγεα ὃν κατὰ θυμόν, ἀρνύμενος ἥν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων. ἀλλ᾽ οὐδ᾽ ὣς ἑτάρους ἐρρύσατο, ἱέμενός περ· αὐτῶν γὰρ σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν ὄλοντο, νήπιοι, οἳ κατὰ βοῦς Ὑπερίονος Ἠελίοιο ἤσθιον· αὐτὰρ ὁ τοῖσιν ἀφείλετο νόστιμον ἦμαρ. τῶν ἁμόθεν γε, ...
1
20 mar 2011, 10:04

sara0092
pace,benessere e dignità
1
18 mar 2011, 20:45

Aurora93
Aiutooooo!!! perfavore potete aiutarmi con questa versione gi greco??? Usi matrimoniali dei Romani! graziee mille!!
1
18 mar 2011, 15:40

Giovanni90
raga x favore potete darmi una mano è veramente urgente!!! μετα μεν του πυρου και ο πλουτος, ος εκ του πυρου εγιγνετο, κατα γης εις Αιδου καταβαινειν ενoμιζετο, απο δε τουτων των σκoτεινων τοπων τη εαρινη ωρα εις τους ανω ανθρωπους επανερχεσθαι. Δια ταυτην την αιτιαν ο Πλουτος, ος κατα γης εν σκοτω μακρον του ενιαυτου χρονον διετριβε, τυφλος υπο των ποιητων τη και των ζωγραφων εποιειτο. Επειτα δε αντ΄αγροικου ο Πλουτος αστειος θεος εγιγνετο, και οτι τυφλος ην τουτω τω λογω εφραζετο, ...
1
18 mar 2011, 17:38

xxpinkgirlxx
Traduzione versione di greco "Il culto dei coccodrilli presso gli egizi"????
1
18 mar 2011, 14:23

blakman
Mi serve la traduzione di una versione di greco di Senofonte per una quasi certa interrogazione di domani, ntitolata (sul mio libro) "La perfetta dispensiera" inizio:Την δε tαμιαν βουλομεθα ειναι γυναικα εγκρατεστατεν...." fine:τιμιοτερους νομιοτερους νομιζοντες τους δικαιους τον αδικον raga vi prego aiutatemi e x domani se nn la faccio...mm sn guai...grazie tante
11
9 nov 2007, 16:50

Aurora93
Usi matrimoniali dei Romani Aggiunto 9 minuti più tardi: Una versione tratta dal libro di greco Ellenisti Aggiunto 8 minuti più tardi: Grazie!
1
18 mar 2011, 13:34

Ibra gol96
Aiuto!!! (61452) Miglior risposta
ciao ragazzi!!!!la prof x domani ci ha dato 2 versioni,una di greco e una di latino.quella di greco lo fatta ma quella di latino no perchè oggi devo andare a fare delle visite mediche.qualcuno di voi mi puo aiutare a tradurre la versione?si intitola :" Doveri dei capi e dei cittadini". inizia così: semper primores,qui civitatibus praesunt,debent curare ut prosint civibus suis nec cuiquam in civitate sua obsint, GRAZIE MILLE!!! ;)
1
18 mar 2011, 11:06

roma 96
αλεξανδρος αποθνησκων διαδοκον αυτω ουκ απεδεικνυ..........
1
17 mar 2011, 20:17

roma 96
GRECOOOOOOOOOOOOOOO..αλεξανδρος αποθνησκων διαδοκον αυτω ουκ απεδεικνυ..........
1
17 mar 2011, 18:13

Brunitto
Versione greco : Meleagro e la guerra contro il capro
1
18 mar 2011, 09:47

roma 96
GRECOOOOOOOOOOOOOOO............ υπερ τον κεραμεικον και στοα την καλουμενην βασιλειον ναοσ εστιν ηφαιστου
1
17 mar 2011, 22:38

Giovanni90
help!! potete aiutarmi per favore è urgente!! ο πλουτος αρχην θεος ην, ος την των καρπων αφθονιαν τοις ανθρωπος παρειχε και δια ταυτην την αιτιαν μετα Δημητραςτε και Κορης, ταιν των φυτων θεαιν, εθεραπευτο, Οι γαρ παλαιοι περι του θερισμου μυτοι εξηγουντο την μεν Κορην υπο του των νεκρων θεου αρπαζεσθαι εκ του κηπου, εν οω μετα των αμφιπολων επαιζε κι ανθεμια συνελεγε, Αυτη μεν ουν εκ της γης ηφανιζετο, μετ΄αυτης δε και ο πυρος, ος το της Κορης φυτον ην, Τη δε Δημητρα, η περιλυπος την ...
2
17 mar 2011, 15:37

veroanto
un processo per avvelenamento antifonte
1
16 mar 2011, 15:05

PerryShg
Senofonte ricorda l'eroismo degli ateniesi nelle due guerre persiane
1
16 mar 2011, 15:13

crazymatteo
pagina 126 n 10 hellenisti da luciano, mi serve subito!!! :) ringranzierò a vita chiunque me la treduca mi dispiace per il testo che non riesco a caricare...... Aggiunto 25 secondi più tardi: libro 2 hellenisti esercizi Aggiunto 2 ore 7 minuti più tardi: ecco il testo!!! :) perfaore aiutatemi :) Σοφοκλῆς ὁ τραγῳδοποιός ῥᾶγα σταφυλῆς καταπιὼν ἀπεπνίγη πέντε καί ἐνενήκοντα ζήσας ἔτη. Οὗτος ὑπο Ἰοφῶντος τοῦ υἱοῦ ἐπί τέλει τοῦ βίου παρανοίας κρινόμενος ἀνέγκω τοῖς δικασταῖς Οἰδίπουν τόυ ἐπί ...
1
16 mar 2011, 12:58