Scuola

Discussioni su temi che riguardano Scuola

Alberghiero

Sezione per aspiranti cuochi, barman, camerieri e tutto ciò che riguarda l'Istituto Alberghiero

Greco

La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana

Storia dell'arte / Tecnica

Per chi ama l'arte, in particolare il Nascondismo e il Sorpresismo

Storia

Corsi e ricorsi storici: ma se la storia si ripete, che la studiamo a fare?

Spagnolo

A che serve questa sezione? Basta aggiungere le s per parlare spagnolo

Psicologia / Pedagogia

La scienza per chi ama addentrarsi nei meandri della psiche...

Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Italiano

Nel mezzo del cammin di nostra vita mi ritrovai per una selva oscura che la domenica era ormai finita

Inglese

Du iu spik inglish? Se lo scrivi così, forse hai bisogno di aiuto...

Informatica

La materia preferita da Geek e Nerd

Geografia

"La Macedonia e il Montenegro si trovano in frigo!" Se ricordi così hai bisogno di chiedere aiuto qua

Altre materie

"Chi più ne ha più ne metta", antico proverbio dei superdotati Maori

Francese

La lingua della r moscia e dell'allergia ai termini anglofoni

Filosofia

Chi è l'uomo e perchè esiste? Lo cerchiamo da millenni con la filosofia

Estimo

Come si valuta un bene e di quali strumenti abbiamo bisogno? Per qualsiasi dubbio, chiedi qua

Economia aziendale

Un po' di economia per il proprio business

Discussioni Generali

Sulla skuola, in particolare...

Diritto

Per chi legge la Legge e va dritto al Diritto

Chimica

La sezione dedicata alla scienza delle ampolle e degli incantesimi delle fate

Biologia

E' difficile parlare di queste materie che a volte sono poco amate...ma qualcuno dovrà pur farlo

Tedesco

Eins Zwei Polizei: se il tuo tedesco si ferma qui...


Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
francy1092
titolo: il mito di cerere e proserpina autore: cicerone Vetus est haec opinio,quae constat ex antiquissimis Graecorum litterisac monumentis, insulam Siciliam totam esse Cereri et Liberae consecratam. Hoc cum ceterae gentes sic arbitrantur,tumipsis Siculis ita persuasum est ut in animis eorum insitum atque innatum esse videatur. nam et natas esse has in his locis deas et fruges in ea terra primum repertas esse arbitrantur, et raptam esse liberam, quam eadem Proserpinam vocant, ex Hennensium ...
3
21 ago 2007, 15:44

frances90
Chiedo umilmente aiuto! Grazie in anticipo. Illusis cretensibus, hannibal in pontum ad prusiam pervenit, a quo dissidebat pergamenus rex eumenes, romanis amicissimus: nam bellum inter eos gerebatur et mari et terra; cupiebat igitur hannibal eum opprimi. Ad hunc interficiendum tale consilium cepit: cum par non esset armis, dolo erat pugnandum. Imperavit quam plurimas venenatas serpentes vivas colligi easque in vasa fictilia conici. Classiarios deinde convocat, iisque praecipit ut omnes in ...
3
21 ago 2007, 01:03

Nihal2490
16] Natio est omnis Gallorum admodum dedita religionibus, atque ob eam causam, qui sunt adfecti gravioribus morbis quique in proeliis periculisque versantur, aut pro victimis homines immolant aut se immolaturos vovent administrisque ad ea sacrificia druidibus utuntur quod pro vita hominis nisi hominis vita reddatur, non posse aliter deorum immortalium numen placari arbitrantur, publiceque eiusdem generis habent instituta sacrificia. Alii immani magnitudine simulacra habent, quorum contexta ...
5
19 ago 2007, 16:02

pap
:hiciao a tutti......volevi kiedervi una mano x qst 3 versioni di greco....la prima è di arriano e si intitola "alessandro giunge al fiume granico" la seconda è "la costante assistenza degli dèi" da senofonte e l'ultima di esopo è "l'asino che si finge zoppo e il lupo" da esopo....se potevate aiutarmi almeno in 1 o 2 sarebbe già tanto....qua sotto metto il link con le prime 2 versioni....quella di esopo nn trovo la fotocopia!!!! ciao a ...
12
pap
12 ago 2007, 14:15

kakà_lover
achilles,filius Peleos et Thetidos,cum Myrmidonibus ad castra nautica diu steterat in otio.Ubi audivit mortem amici patrocli,qui vitam amiserat dimicans sub moenibus Troiae, dolor fortior fuit quam ira: cum discessisset e tabernaculo, furens arma capessivit ut Hectorem, ducem Teucrorum, interimeret. Hector vero non minus fortis quam Achilles exstitit in tanto discrimine periculi;nam prudentior quoque ceteris filiis regis Priami erat. Achilles, amens ira, magis fortunatus fuit quam Hector; nam ...
1
14 mag 2007, 16:31

Michelangelo89
Inizio: Advenae, qui e Grecia Ostiam navi advecti sunt, primum cibo somnoque corpora reficiunt;....... Fine: , ubi multitudohominumconcursat trepidatque, pedibus ad forum iter pergunt. Qualcuno l'ha tradotta?
3
20 ago 2007, 16:27

piccolastella
Mi potete aiutare a vedere quale forma e corretta? 1)How many students passed/did pass the test? 2)How much money will you take/you will take with you? 3)Who didn't book/not booked for the concert? 4)Who you were talking/were you talking to outside the supermarket? 5)What said you/did you say,Janr? 6)Who told/did tell you that? 7)What did convince/convinced you to follow that course? 8)Which of you does play/plays the guitar? 9)Which newspaper do you want/want you to ...
7
19 ago 2007, 12:44

deby
hey ciao non riesco a tradurre questa piccola parte di versione:"ex signis atque argumentis qui essent,quid venissent postquam resciit, abiectis ministeriis ipsa coepit signum Dianae avellere. Quo rex cum intervenisset et rogitaret cur id faceret, illa ementita est dicitque eos sceleratos signum contaminasse. Rex sacerdotis dicto audiens fuit." Qualcuno potrebbe aiutarmi?grazie in anticipo:)...
4
20 ago 2007, 12:06

Iangiulu
Postquam Caesar coniuratorum pugionibus in Curia confossus est et tota civitas magna trepidatione et ingenti timore perfusa est, Brutus et Cassius, coniurationis auctores, plebi invisi, Roma abierunt et in Asiam confugerunt, ubi copias conscribere pecuniamque conquirere coeperunt. Contra eos M. Antonius, Caesaris amicus eiusque legatus in Gallia, atque Octavianus, ambitiosus adulescens Caesaris filius adoptivus, bellum moverunt et copias suas in Graeciamo transtulerunt. Urbi Romae praesidio ...
3
20 ago 2007, 11:12

kakà_lover
vi prego mi potreste aiutare a tradurre qst versione?? questa è la versione titolo:TEMPESTIVE DISPOSIZIONI DI CESARE Caesar,postquam per ubios exploratores comperit Suebos se in silvam recepisse,inopiam frumenti veritus,quod minime Germani agri culturae student,constituit non progredi longius; sed, ne omnino metum reditus sui barbaris tolleret, atque eorum auxilia tardaret,reducto exercitu,partem ultimam pontis, quae ripas Ubiorum contingebat, rescidit atque turrim tabulatorum quattuor ...
3
20 ago 2007, 08:05

ely90
CIAO!!! Qualcuno mi saprebbe trovare una buona traduzione del paragrafo XX del De Catilinae Coniuratione di Sallustio??? Xkè tutti quelli ke trovo sn traduzioni troppo libere!!! Qst libro da tradurre sta diventando una condanna!!! (E poi sapete se ci sono delle analisi di qst paragrafo???) Xkè sul qst sito ho trovato delle analisi, ma solo di alcuni paragrafi e dal momento ke ho tantissimi compiti nn riesco a fare tutto!!! :cry:cry
4
19 ago 2007, 17:09

ga2arch
salve a tutti. qualcuno conosce la traduzione della versione I Germani e La guerra tratta dal libro laboratorio 1 di latino???? inizia così Quod in illa terra paululum ferri est, raro gladiis aut longis lanceis...
10
18 ago 2007, 10:12

kakà_lover
mi aiutereste a tradurre qst versione??x favore titolo:CESARE PREPARA LO SBARCO IN BRITANNIA Ad haec cognoscenda, Caesar idoneum esse arbitratus Gaium Volusenum cum navi longa praemittit.Huic mandat ut exploratis omnibus rebus ad se revertatur.Ipse cum omnibus copiis in Marinos proficiscitur, quod inde erat brevissimus in Britanniam traiectus.Huc naves undique ex finitimis regionibus et classem, quam superiore aestate ad Veneticum bellum fecerat, iubet convenire.Interim consilio eius ...
2
20 ago 2007, 08:32

santiagu
Allora vi scrivo perchè nn so cosa fare...mi servirebbero alcune versioni di greco...scusate se vi disturbo ma per una settimana sono stato a letto perkè avevo la febbre e la polmonite a via di antibiotici sono guarito anzi quasi...6 versioni gia le ho tradotte ma ora nn ce la faccio...vi prego.. le versioni sono:Ritratto di crasso, Timoleonte vendica un'offesa, La pernice e i galli, Un'astuzia di alessandro, L'ellade nei tempi antichi, Gli abitanti di sparta, La preghiera del bovaro e il ...
9
19 ago 2007, 22:49

redhotboy
La versione si intitola " Le donne impongono la pace tra Romani e Sabini" 1 rigo: Tum Sabinae mulieres.... Ultimo rigo: ...ut sabinis tamen aliquid daretur Quirites a Curibus appellati. vi prego di aiutarmi.grazie.
3
19 ago 2007, 23:22

Le;)
Scusate, ma devo partire e se non faccio tutte le versioni di GRECO i miei non mi mandano: è gravemente importante! :con.... ne ho fatte già 10 ma ce ne sono 2 che non mi riescono per niente e nelle traduzioni non c'è una frase che abbbia senso...mi potete aiutare? Non credo siano di nessun autore, perchè sul libro non ci sono scitti nomi. Sono queste: L'onestà non è solo più lodevole della malvagità, ma anche più vantaggiosa. Οι πολλοι νομιζουσι την μεν αδικιαν επονειδιστον μεν ειναι, ...
12
17 ago 2007, 10:57

Nihal2490
Ciao ragazzi, avrei bisogno di un chiarimento. Se una proposizione inizia con nam (dopo un punto) il suo soggetto è riferito alla frase precedente (nel senso che non viene ri-esplicitato nella frase) allora questa proposizione è una coordinata? O è comunque una principale? Grazie mille!!:hi
3
17 ago 2007, 18:08

Clauuu
hannibal in hiberna apud capuam concessit. ibi magnam partem hiemis in tectis habuit milites, adversus omnia humana mala saepe ac diu duratos, sed bonis rebus insuetos. itaque nimia opulentia ac voluptatesimmodicae nunc milites, quos nulla vis mali vicerat, perdiderunt. somnus enim et epulae balineaque et otium enervaverunt corpora animosque; nec hannibal erravit cum, post cannensem pugnam, exercitum protinus ad tenere potuit. itaque, ubi primum sub pellibus fuerunt milites et vias aliumque ...
4
19 ago 2007, 12:18

Krikka219
Ciao a tutti spero state passando una bella estate xò mi serviava una iutino x sta versione allora è di curzio rufo e inizia cosìadeo altae nives premunt terram gelu et perpetuo paene rigore constrictae ut nullum vestigium avium et ferarum extet. vi ringrazio anticipatamente baci...
2
14 ago 2007, 13:53

angela9210
Posto qlc versione..se qlc può tradurla lo faccio pure :satisfied Importanza della dote per le spose Romane -Secundo bello Punico P.Cornelius Scipio cum filiam adultae iam aestatis haberet neque ei,sine se,dos expediri posset,ec Hispania senatui scripsit petens ut patres successorem mitterent.Tunc senatus ,ne res publica bono duce careret,sibi partes patris desumpsit et,costituta dote,dummam eius ex aerario erogavit ac puellam neptum dedit.Dotis modus quadraginta milla aeris fuit.Sed ...
10
16 ago 2007, 15:18