Scuola

Discussioni su temi che riguardano Scuola

Alberghiero

Sezione per aspiranti cuochi, barman, camerieri e tutto ciò che riguarda l'Istituto Alberghiero

Greco

La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana

Storia dell'arte / Tecnica

Per chi ama l'arte, in particolare il Nascondismo e il Sorpresismo

Storia

Corsi e ricorsi storici: ma se la storia si ripete, che la studiamo a fare?

Spagnolo

A che serve questa sezione? Basta aggiungere le s per parlare spagnolo

Psicologia / Pedagogia

La scienza per chi ama addentrarsi nei meandri della psiche...

Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Italiano

Nel mezzo del cammin di nostra vita mi ritrovai per una selva oscura che la domenica era ormai finita

Inglese

Du iu spik inglish? Se lo scrivi così, forse hai bisogno di aiuto...

Informatica

La materia preferita da Geek e Nerd

Geografia

"La Macedonia e il Montenegro si trovano in frigo!" Se ricordi così hai bisogno di chiedere aiuto qua

Altre materie

"Chi più ne ha più ne metta", antico proverbio dei superdotati Maori

Francese

La lingua della r moscia e dell'allergia ai termini anglofoni

Filosofia

Chi è l'uomo e perchè esiste? Lo cerchiamo da millenni con la filosofia

Estimo

Come si valuta un bene e di quali strumenti abbiamo bisogno? Per qualsiasi dubbio, chiedi qua

Economia aziendale

Un po' di economia per il proprio business

Discussioni Generali

Sulla skuola, in particolare...

Diritto

Per chi legge la Legge e va dritto al Diritto

Chimica

La sezione dedicata alla scienza delle ampolle e degli incantesimi delle fate

Biologia

E' difficile parlare di queste materie che a volte sono poco amate...ma qualcuno dovrà pur farlo

Tedesco

Eins Zwei Polizei: se il tuo tedesco si ferma qui...


Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
Afrodite91
Salve a tutti! Mi servirebbe questa versione... "Usi e costumi dei Germani (I-II)" dal libro "Nuovo comprendere e tradurre - volume 2" pag. 288. Potete aiutarmi pleeease?
3
13 dic 2007, 16:09

merendina
nel 1905,in seguito alla guerra contro il Giappone la Russia visse una grave crisi.MA A QUALE GUERRA SI RIFERISCE
1
13 dic 2007, 15:05

brenini92
ciao a tutti per domani ho una versione (amilcare salva cartagine dopo la prima guerra punica)... il primo pezzo l'ho fatto ora voi dovreste, x favore, tradurmi questo: Sed extremo, cum prope iam ad desperationem pervenissent, Hamilcarem imperatorem fecerunt. 4 Is non solum hostis a muris Carthaginis removit, cum amplius C milia facta essent armatorum, sed etiam eo compulit, ut locorum angustiis clausi plures fame quam ferro interirent. Omnia oppida abalienata, in his Uticam atque Hipponem, ...
3
13 dic 2007, 14:30

fabios92
Aiutatemi a tradurre queste frasi maledette di latino... 5-Cui athenienses maiores honores quam Demostheni tribuerunt, qui semper et omnibus suis viribus patriae libertatem defenderat? 12-Quae matres familiae Romae lacrimas non fuderant post Cannensem cladem? 13-Quis est orator, qui de tam difficilibus rebus coram populo disseruit? 20-Haec querella vestra quid valet? 22-O dii immortales!Quam rem publicam habemus?In qua urbe vivimus?(questa è facile):lol Pero le altre no!:cry:cry
1
13 dic 2007, 14:59

angela9210
Cerco qst versione. Si intitola "La pazzia di Aiace" Inizia con:Cum Achilles decessisset Termina con: ea in mare proiecit. Grazie anticipatamente a chi può aiutarmi Ciau!
2
13 dic 2007, 14:28

Babi93
Dum Aeneas cum paucis comitibus Troia per ignota aequora in Italiam navigat,Iuno,regina deorum,quia fero odio in Troianos ardebat,ad speluncam Aeoli, ventorum numinis,pergit et vocibus precibusque obsecrat:"Aeole,gens mihi inimica Tyrrhenum navigat mare; concita ventos Teucrorumque puppes obrue". Aeolus adnuit et cavum montem,in quo venti claudebantur,vehementer pulsat. Statim venti denso agmine ruunt et terras turbine perflant,mare totum commovent vastosque fluctus ad litora volvunt.Auditur ...
1
13 dic 2007, 14:42

treva
mi servirebbe la traduzione di una versione di cesare....si intitola: Un centurione si sacrifica x i suoi soldati.... l'inizio della versione è: cum acerrime comminus pugnaretum... grazie
1
13 dic 2007, 08:34

abramo94
Per favore mi fate un tema con questa traccia... scusate ma nn è per me, ma serve ad una mia amica....pls ? grazie Traccia : L'esilio è sempre una condizione dolorosa, qualunque sia il motivo per cui si lascia la propria terra il distacco segna profondamente l'animo di chi va via. Nella letteratura ci sono tanti esempi di "Illustri" esiliati tra cui il poeta Ugo Foscolo, Dante e la situazione di Lucia nei "Promessi Sposi". Metti a confronto le situazioni chiarendo quali di esse ti ha ...
1
12 dic 2007, 15:48

Mitchel
Ragazzi vi prego dovete aiutarmi !!! Ho una versione di latino x dmn ma ho moltissimi altri compiti e non so come fare ... La versione Si intitola : PREGHIERA DI SCIPIONE Bello Punico secundo classis atque legiones Romanorum ad Lilybaeum accesserant, Siciliae promuntorium. [INIZIO] [FINE] Post haec verba Scipio hostiam immolavit atque classi discessus signum dedit. LA VERSIONE IN Sè è MOLTO SEMPLICE ... MA MI MANCA PROPRIO IL TEMPO MATERIALE ... Quindi se riuscite a trovare qualkosa ...
1
12 dic 2007, 17:10

Pisano
ciao a tutti, ragazzi la prof ha rimandato la verifica e quindi queste frasi mi servono ancora e dato che nessuno ieri mi aveva risposto spero che qualcuno oggi mi aiuti grazie tradurre: 1)Cesare combattè così valorosamente da vincere i Galli 2)Il comandante chiese ai soldati se avrebbero difeso la patria 3)Credo che la nostra amicizia vincerà l'invidia di molti uomini Traduci la proposizione subordinata con l'ablativo assoluto: 1)Mentre i soldati combattevano, giunsero gli ...
1
12 dic 2007, 15:29

allievo del frank
preparativi di pompeo contro cesare il filosofo con il miele sulle labbra raga aiuto vi prego ho il compito domani e mi servono queste due versioni vi prego fate prestissimissimo:cry:cry:cry:cry
2
12 dic 2007, 15:42

Lorenzo91
Titolo: Il tiranno Dionisio ( Cornelio Nepote ) Inizio: Dionysius prior et manu fortis et belli peritus et ... Fine: ... uxoribus liberos procreasset multique ei nati essent nepotes. Grazie in anticipo!!
1
11 dic 2007, 18:53

IlGuista
CIAO RAGA mi servirebbe questa versione per domani LA CREAZIONE DEGLI ESSERI VIVENTI-CICERONE Inizio: De iis, quos Graeci daimonas appellant... Fine: ...partem adtexitote mortalem.
1
11 dic 2007, 19:55

lilla9
Ciaooooooo a tutti!scusate volevo chiedervi perfavore la traduzione di questa versione.. è dal de bello gallico...prime versioni d'autore assegnate da1giorno all'altroooooo GRRRRRRRRRR... His rebus gestis,cum Caesar pacatam Galliam existimaret,superatis Belgis,expulsis Germanis,victis in Alpibus Sedunis,atcque ita inita hieme in Illyricum profectus esset,quod eas regiones cognoscere cupiebat,subitum bellum in Gallia coortum est.Eius belli haec fuit causa. P.Crassus adulescens cum legione ...
3
11 dic 2007, 15:09

kikka10
raga aiuto... domani ho un compito in classe... un confronto fra tre liriche di guinizzelli, cavalcanti e dante... mi servirebbe un confronto fra i poeti... le idee, le scuole a cui appartenevano... lo stile, qualunque cosa.... help please....
2
10 dic 2007, 21:00

Er Pisti
salve a tutti....ragazzi ho un problemino....la prof di francese vuole che le porti per domani un cartellone(richiesto oggi)che descriva generale gli orari delle scuole francesi(intendo quella primaria e secondaria,ad esempio:il lunedi la scuola primaria entra alle ore 9,ma il giovedi esce alle ore 15:00).....non riesco a trovare proprio niente,nemmeno su wikipedia...un aiutino...per favore
3
11 dic 2007, 20:58

Viking
Ciao a tutti! Ho bisogno della parafrasi "Amore e morte" di epica.. è la continuazione di Didone.. ecco le immagini http://img341.imageshack.us/my.php?image=1112071537gm5.jpg http://img267.imageshack.us/my.php?image=1112071531zj2.jpg http://img341.imageshack.us/my.php?image=1112071542mp6.jpg Grazie in anticipo! A presto, Viking :hi
2
11 dic 2007, 14:40

saratest
La mia prof di Inglese vuole che scriviamo quando un ragazzo è fashion e quando non lo è. Mi potete aiutare, mi va bene anche in italiano poi lo traduco io Grazie Saratest
3
11 dic 2007, 15:26

Fibietto4
Ciaoo a tutti! Mi servirebbero le traduzioni di questi 2 pezzi di versioni. Grazie! 1) Veteres, cum res graviores ( = di una certa importanza) suscepturi erant vel bellum inituri, semper haruspices consulebant, qui ex avium volatu vel ex victimarum extis praedici posse arbitrabantur quid eventurum esset. Multa vero haruspicum responsa commemoranda sunt, quae contrarios exitus habuerunt. Quare puto nullam fidem nobis praedendam esse tam fallacibus auspiciis et saepe haruspices falsa ...
5
11 dic 2007, 16:40

fabios92
devo spiegare perchè e come si è passati dal latino (lingua ufficiale a quel tempo) al volgare...aiuto:cry
1
11 dic 2007, 13:07