Scuola

Discussioni su temi che riguardano Scuola

Alberghiero

Sezione per aspiranti cuochi, barman, camerieri e tutto ciò che riguarda l'Istituto Alberghiero

Greco

La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana

Storia dell'arte / Tecnica

Per chi ama l'arte, in particolare il Nascondismo e il Sorpresismo

Storia

Corsi e ricorsi storici: ma se la storia si ripete, che la studiamo a fare?

Spagnolo

A che serve questa sezione? Basta aggiungere le s per parlare spagnolo

Psicologia / Pedagogia

La scienza per chi ama addentrarsi nei meandri della psiche...

Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Italiano

Nel mezzo del cammin di nostra vita mi ritrovai per una selva oscura che la domenica era ormai finita

Inglese

Du iu spik inglish? Se lo scrivi così, forse hai bisogno di aiuto...

Informatica

La materia preferita da Geek e Nerd

Geografia

"La Macedonia e il Montenegro si trovano in frigo!" Se ricordi così hai bisogno di chiedere aiuto qua

Altre materie

"Chi più ne ha più ne metta", antico proverbio dei superdotati Maori

Francese

La lingua della r moscia e dell'allergia ai termini anglofoni

Filosofia

Chi è l'uomo e perchè esiste? Lo cerchiamo da millenni con la filosofia

Estimo

Come si valuta un bene e di quali strumenti abbiamo bisogno? Per qualsiasi dubbio, chiedi qua

Economia aziendale

Un po' di economia per il proprio business

Discussioni Generali

Sulla skuola, in particolare...

Diritto

Per chi legge la Legge e va dritto al Diritto

Chimica

La sezione dedicata alla scienza delle ampolle e degli incantesimi delle fate

Biologia

E' difficile parlare di queste materie che a volte sono poco amate...ma qualcuno dovrà pur farlo

Tedesco

Eins Zwei Polizei: se il tuo tedesco si ferma qui...


Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
diablino
salve raga mi servirebbero un kiarimento di storia cioè : significato di "ragion di stato" e una pikkola spiegazione abb kiara e esaustiva di filosofia cioè: un riassunto esaustivo del pensiero di Agostino ho cerkato gia su altri siti ma sono un po troppo dispersivi e non ci ho kapito molto spero k mi potrete aiutare! grazie in anticipo!
2
6 gen 2009, 08:49

minnie1990
vi prego ho bisogno di una relazione sul trattato sulla tolleranza di voltaire
3
5 gen 2009, 21:34

pisolina
una domanda a cui non riesco a rispondermi !!! cartesio attraverso il dubbio metodico e il cogito ergo sum afferma che noi siamo stotanza pensante . vorrei sapere in base a cosa ,pero, afferma che noi siamo sostanza concreta ?
1
6 gen 2009, 13:44

CIccio!!
La versione e':Valore e Civiltà di Emilio Paolo dal libro comprendere e tradurre edizione Bompiani per la scuola...Le prime 3 parole sono Cum Perseo aemilius,grazie in anticipo
1
6 gen 2009, 17:36

BlackSoul
ciao a tutti!!sono nuova di qui..!!aiutatemi per favore!! "Graecorum exercitus frustra totiens impetum in Troiam fecerat. Postremo Graeci desperantes victoriam ad dolum confugerunt: ex ligno equum ingentem exstruxerunt et in alvum fortium ducum coetum cum Ulixe incluserunt. Deinde equum in litore reliquerunt cum hac inscriptione: "GRAECI EQUUM MINERVAE OFFERUNT"; et reditum in patriam similaverunt. Troiani igitur laeto vultu ac sine metu equum intra oppidi moenia traxerunt et ante deae ...
2
5 gen 2009, 22:48

Konan
Ciao a tutti sono nuova del forum^^ Potreste tradurmi questa versione please? Libro: Maiorum Lingua (Materiali di lavoro B) Pag: 111 versione n.°121 "Cesare attraversa il Reno" La versione inizia così: Caesar, cum per exploratores certior factus esset Germanos auxilia Gallis misisse, Rhenum transire et exercitum in Germanorum fines transportare constituit. Finisce così: Postea, diebus XVIII trans Rhenum consumptis, legiones in Galliam reduxit pontemque rescindi iussit. Grazie a ...
2
6 gen 2009, 16:38

markos
i primi abitanti di roma scendevano dai colli e da luoghi silvestri con le greggi e con gli armanenti.
1
6 gen 2009, 17:04

Cippo
Come posso tradurre questa frase? Hamilcarem iuvenem redditum sibi veteres milites credere.. Grazie.. Potreste inserire anche una spiegazione x favore?
1
6 gen 2009, 14:08

Cippo
Come si traduce agenda esset? e una frase di perifrastica passiva..
1
6 gen 2009, 16:08

starboymusic
io penso che i raccomandati siano il degrado della società futura!!!
21
3 gen 2009, 21:27

Dorrit
dalle res gestae divi augusti inizia così: anos undiviginti natus exercitum... termina così: agebam septuagesimum sextum. da maiorum lingua, materiali di lavoro B!
1
6 gen 2009, 16:49

pgkun
scipione nasica disposto a eliminare i graccani Titolo: scipione nasica disposto a eliminare i graccani Libro da cui è presa: Laboratorio di latino Autore: Valerio Massimo Per quando mi serve: per oggi pomeriggio verso le 14.30/15.00 Versione: cum tiberius gracchus,in tribunatu,favore populari occupato,rempublicam oppressam teneret,et palam dictitaret,interrepto senatu omnia per plebem agi debere,in aedem Fidei Publicae a Mucio Scaevola convocati,patres conscripti,quid in tali ...
1
6 gen 2009, 07:59

pgkun
Versione: Nel venditore ci vuole onestà Bonae fidei venditorem meminisse oportet. Reiquam venditurus est, neque vitia obscurare neque laudes praeter modum celebrare debet. Claudius Centumalus ab auguribus iussus erat altitudinem domus suae, quam in Caelio monte habebat, submittere, quia officiebat iis qui ex arce augurium capiebant. Ille vendidit eam Capurnio Lanario nec indicavit quod imperaum a collegio augurum erat. Ab auguribus Calpurnius domum demoliri coactus, Marcum Porcium Catonem, ...
1
6 gen 2009, 08:29

liceale...=(
homines antiqui vivebant in terris aetatem "auream": gentes totius mundi securae vivebant sine violentia et ira, sine legibus et labore. Ignorabant enim homines insidias, violentiam, fraudes et cupiditatem divitiarum. Agricolae campos non serebant:nam tellus muta alimenta dabat mortalibus et flavum mel de ilicibus stillabat. in latio quoque primi incolae auream aetatem vivebant, et in silvis cum rusticis hominibus erant dii deaeque. postea deus Saturnus ex Olympo pellebatur et in terram ...
1
6 gen 2009, 16:37

valebella
ciao....mi serve praticamente una nuova versione di apollodoro:-)... si intitola ZEUS RE DELL'OLIMPO... è in greco....vi ringrazio già da ora...baci vale...........inizia così....Έπειδή δέ Ζεύς έγενήθη τέλειος, λαμβάνει συνεργόν Μητιν τήν Ώκεανοϋ, ή διδωσι Κρόνώ καταπειν φάρμακον, ύφ οΰ έκεϊνος άναγκασθείς πρώτον μέν έ ξεμεϊ τόν λίθον, έπειτα τούς παίδας οΰς κατέπιε·μεθ ώς Ζεύς τόν πρός Κρόνον καί Τιτάνας έξήνεγκε πόλεμον. è ...
3
6 gen 2009, 13:32

MATTEPPA
Per piacare mi potreste tradurre questa versione???Eccola postata qui: Post solis occasum Caesar, iumentis e proximo pistrino ad vehiculum iunctis, occultissimum iter ingressus est et cum cohortes ad flumen Rubiconem, qui provinciae eius finis erat consecutus esset, paulum constitit; dein conversus ad proximos:" Etiam nunc", inquit, "regredi possumus; quod si ponticulum transierimus, omnia nobis armis agenda erunt". Ei cunctanti id ostentum factum est. Apparuit repente quidam eximia ...
1
6 gen 2009, 14:52

nader94
vi prego ho questa versione per domani: Deinde regnum Priscus Tarquinius accepit. Is numerum senatorum duplicavit, circum Romae aedificavit, ludos Romanos instituit, qui ad nostram memoriam permanent. Vicit etiam etiam Sabinos et partem eorum agrorum urbis Romae territorio adiunxit, primusque triumphator urbem intravit. Muros fecit et cloacas, Capitolium inchoavit. Per Anci filios occisus est. Post eum Servius Tullius imperium, genitus ex generosa muliere, captiva tamen et ancilla. Sabinos ...
1
6 gen 2009, 13:59

rapper
Ciao ragazzi e ragazze, mi servirebbe un piccolo aiuto con questi esercizi riguardanti la poesia di Saba "La capra", il cui testo è il seguente: Ho parlato a una capra. Era sola sul prato, era legata. Sazia d'erba, bagnata dalla pioggia, belava. 5 Quell'uguale belato era fraterno al mio dolore. Ed io risposi,prima per celia, poi perché il dolore è eterno, ha una voce e non varia. Questa voce sentiva 10 gemere in ...
3
2 gen 2009, 14:46

ile93
vi prego aiutatemi....mi manca solo questa versione di greco....il leone innamorato di esopo....vi prego ve ne sarò infinitamente grata
3
6 gen 2009, 14:52

°.Headstrong/94.°
Mi servirebbe la traduzione della versione di Lisia dell'Epitafio: Ateniesi e Spartani. Inizio:Οἱ Άθηναῖοι οὐ μόνον τὰς τοῦ πολέμου τέχνας ἐθεράπευον... Fine: δυυατὴ ἦν ἡ Σράπτη. Se ne avete bisogno la scrivo tutta.
1
6 gen 2009, 14:42