Scuola

Discussioni su temi che riguardano Scuola

Alberghiero

Sezione per aspiranti cuochi, barman, camerieri e tutto ciò che riguarda l'Istituto Alberghiero

Greco

La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana

Storia dell'arte / Tecnica

Per chi ama l'arte, in particolare il Nascondismo e il Sorpresismo

Storia

Corsi e ricorsi storici: ma se la storia si ripete, che la studiamo a fare?

Spagnolo

A che serve questa sezione? Basta aggiungere le s per parlare spagnolo

Psicologia / Pedagogia

La scienza per chi ama addentrarsi nei meandri della psiche...

Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Italiano

Nel mezzo del cammin di nostra vita mi ritrovai per una selva oscura che la domenica era ormai finita

Inglese

Du iu spik inglish? Se lo scrivi così, forse hai bisogno di aiuto...

Informatica

La materia preferita da Geek e Nerd

Geografia

"La Macedonia e il Montenegro si trovano in frigo!" Se ricordi così hai bisogno di chiedere aiuto qua

Altre materie

"Chi più ne ha più ne metta", antico proverbio dei superdotati Maori

Francese

La lingua della r moscia e dell'allergia ai termini anglofoni

Filosofia

Chi è l'uomo e perchè esiste? Lo cerchiamo da millenni con la filosofia

Estimo

Come si valuta un bene e di quali strumenti abbiamo bisogno? Per qualsiasi dubbio, chiedi qua

Economia aziendale

Un po' di economia per il proprio business

Discussioni Generali

Sulla skuola, in particolare...

Diritto

Per chi legge la Legge e va dritto al Diritto

Chimica

La sezione dedicata alla scienza delle ampolle e degli incantesimi delle fate

Biologia

E' difficile parlare di queste materie che a volte sono poco amate...ma qualcuno dovrà pur farlo

Tedesco

Eins Zwei Polizei: se il tuo tedesco si ferma qui...


Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
Psy__94
Per stasera queste frasi... grazie mille a chi mi aiuta.. :) 1. Victoris ira precibus superstitum mulierem mitigata est. 2. Cato laudator fuit temporis acti et virtutis antiquorum Romanorum. 3. Semper senum iuvenumque sententiae discordes ac dissimiles fuerunt. 4. Omnium antiquorum hominum opera tempore deleta sunt, Dei opera immortalia sunt. 5. Saepe iuvenes facilia appetunt, difficilia vitant. 6. Homines probi et frugi semper recte agunt. 7. Caesar celeriter cum equitibus auxilio ...
1
12 mag 2009, 15:15

Playlull541
Gentilmente potreste tradurmi le seguenti frasi? Arrivo fino a un certo punto e poi non riesco ad andare avanti. 9- [greek]ταις παρθένοις πρέπει τιμάς ἀπονέμειν ταις γραυσίν και τοις γέρουσιν.[greek] 18-[greek]οι γέροντες και αι γρᾶες σοφὰ λέγουσιν, διò ύπὸ τών νὲων θεραπεύονται.[greek] Gentilmente potreste tradurmi anche questo verbo[greek] κατασείεται[greek] ? Grazie ancora, un bacio.
1
12 mag 2009, 17:14

Guru_Guru
ciao xcaso potete aiutarmi con questa versione??si kiama "consigli ad un giovane principe" è di senofonte [greek]πλούτιζε μὲν τοὺς φίλους· σαυτὸν γὰρ πλουτιεῖς· αὖξε δὲ τὴν πόλιν· σαυτῶι γὰρ δύναμιν περιάψεις· κτῶ δὲ αὐτῆ συμμάχους· νόμιζε δὲ τὴν μὲν πατρίδα οἶκιον, τοὺς δὲ πολίτας ἑταίρους, τοὺς δὲ φίλους τέκνα σεαυτοῦ, τοὺς δὲ παῖδας ωσπερ την σὴν ψυχήν, καὶ τούτους πάντας πειρῶ νικᾶν εὖ ποιῶν. ἐὰν γὰρ τοὺς φίλους κρατῆς εὖ ποιῶν, οὐ μή σοι δύνωνται ἀντέχειν οἱ πολέμιοι. κἂν ταῦτα πάντα ...
1
12 mag 2009, 17:29

elisabetta20
κòραξ κρέας ἁρπάζει καì ἐπι δένδρου καθιζει. Ἀλώπηξ δέ αὐτòν θεᾶται καì τῆς σαρκός μερìδος περιγιγνεσθαι βούλεται ἐπαινεῖ δ' οὖν αὐτòν διά τò σῶμα κά τήν καλλονήν, καì λέγειν καì ὡς πρέπει αὐτῷν τῶν ὂρνεων βασιλεύειν, αλλά δέ δεῖ μòνον τῆς φωνῆς. ο δέ κòραξ παριστάναι θελει ὃτι καì φωνήν ἒχει; οὕτω δέ τήν σαρκόσόμερìδα αποβάλλει καì εκκεράζει. Ἠ δέ αλωπηξ προστρέχει καì τήν σάρα αρπάζει καì ; Ὦ πρòς ἄνθρωπον ἀνòητον ὁ λòγος εὒκαιρος.
1
12 mag 2009, 12:28

simone144
Buon pomeriggio a tutti, avrei bisogno del vostro aiuto,come già detto nel titolo,per la traduzione di queste due frasi : 1 ego te afuisse tam diu a nobis et dolui, quod carui fructu iucundissimae consuetudinis, et laetor, quod absens omnia cum maxima dignitate es consecutus quodque in omnibus tuis rebus meis optatis fortuna respondit. 2 atque hic tot et talium civium squalor, hic luctus, hae sordes susceptae sunt propter unum me, quia me defenderunt, quia meum casum luctumque doluerunt, ...
2
12 mag 2009, 14:23

daddo--093
Gemmea l'aria, il sole così chiaro che tu ricerchi gli albicocchi in fiore, e del prunalbo l'odorino amaro senti nel cuore... Ma secco è il pruno, e le stecchite piante di nere trame segnano il sereno, e vuoto il cielo, e cavo al piè sonante sembra il terreno. Silenzio, intorno: solo, alle ventate, odi lontano, da giardini ed orti, di foglie un cader fragile. E' l'estate fredda, dei morti. -La lirica si presta a una letteratura in chiave simbolica : possiamo infatti vedere nell ...
0
12 mag 2009, 17:43

me...
1 Quando sei rientrato, la mia serie tv preferita........(trasmettere)già da un pezzo. 2 Sto ascoltando una nuova canzone di Enrico Ruggeri che..........(ospitare)nel teatro della nostra città la prossima primavera. 3 Il concerto avrà luogo se........(allestire)tutti i sistemi di sicurezza necessari. 4 Nel passato i re........(incoronare)durante cerimonie solenni. 5 La protezione civile........(allertare) per le prossime quarantotto ore. GRAZIE 1000
1
12 mag 2009, 17:09

kiruzza
ciao...scusate mi potete aiutare a fare l'analisi del periodo di questa frase?? penso che non potrò venire all'appuntamento che mi hai fissato perchè devo andare fuori firenze per assistere allo spettacolo che ha oraganizzato la mia più cara amica.
1
12 mag 2009, 15:49

elisabetta20
κòραξ κρέας ἁρπάζει καì ἐπι δένδρου καθιζει. Ἀλώπηξ δέ αὐτòν θεᾶται καì τῆς σαρκός μερìδος περιγιγνεσθαι βούλεται ἐπαινεῖ δ' οὖν αὐτòν διά τò σῶμα κά τήν καλλονήν, καì λέγειν καì ὡς πρέπει αὐτῷν τῶν ὂρνεων βασιλεύειν, αλλά δέ δεῖ μòνον τῆς φωνῆς.
1
12 mag 2009, 13:11

topicboy
Ragazzi per favore mi servirebbe il commento della poesia che vi lascio in allegato...è urgente...please...grazie mille!!!
7
11 mag 2009, 20:51

ladystar93
ciao raga..vi prego aiutatemi cn qst versione..grazie mille.. http://i44.tinypic.com/2mqopbt.jpg
2
11 mag 2009, 16:44

Emaguerra
Chi si ritiene, modestia a pare, molto bravo a chimica per favore mi contatti..gli spiegherò il mio problema!!
1
11 mag 2009, 19:26

federica.S.
raga ho un problema col latino mi potete aiutare?????? l'esercizio è questo: colpleta le seguenti frasi inserendovi i nomi richiesti opportunatamente declinati,quindi traduci 1) gallorum dux arma ante ........(dell'esercito romano) imperatoris ......(ginocchia) proiciebat 2)........(l'arrivo) hostium.........(al senato romano) magnum .......(timore) inicit 3)a nostris militibus hostium.......(cavalleria) profligabatur et eorum.......(assalto) sociorum auxilia non tolerabant. 4) ...
2
11 mag 2009, 15:17

albyyy
EXCULTA EST da dove viene e qual'è il suo paradigma!?
1
11 mag 2009, 19:16

silmagister
presentarsi no ? chi sei ? e che cosa vuoi ? un po' di rispetto...per chi lavora da tempo ?
2
11 mag 2009, 18:45

bababa
Cui sceleri solemnem nuptiarum diem filiae suae legit, ut nefanda commenta sua sacrorum religione tegerentur. (giustino) VI PREGOOOOOOOOOOO
1
11 mag 2009, 15:20

90Gianlu90
Ragazzi ho bisogno di questa versione di greco tradotta.. il titolo è "Corinto sviluppa per prima la tecnica navale in grecia", dal libro "Guerra del peloponneso".. L'inizio dovrebbe essere circa cosi : Dapprima si racconta che gli abitanti di Corinto (oppure Gli abitanti di Corinto raccontano).. spero riusciate a aiutarmi =)
2
11 mag 2009, 18:22

elisabetta20
1)Παιδòς εστι τούς μέν πρεσβύτας σέβεσθαι, τούς δ'ἡλκιώτας στέργειν 2) Ἒστι δεσπìνης τάς ἔριδας τῶν θεραπαινῶν λύειν. 3) τῇ πελοποννήσῳώώ σχῆμά εστι φύλλου πλατάνου. 4) τῷ παιδì τοῦ εκτορος( di ettore) ὄνομα ἦν εκαμάνδριος, ἀλλά καì Ἀστυάναξ
1
11 mag 2009, 18:21

elisabetta20
quid aliud nos a natura petimus? cur, si male vivimus, naturam ipsam arguimus? qua de causa numquam contenti ea sumus? illa vero benigne nobiscum agit: nam hominum vita satis longa est, si illam bene adhibemus. Sed alium insatibilis avaritia tenet, alium in spupervacuis laboribus nimia sedulitas; alius vino madet, in alio inertia vincit; quosdam gloriae cupido torquet,quosdam versat divitiarum certamen. Quam tandem voluptatem honestam sibi comparant homines? nullam! aliis nocemus, nobis ...
3
11 mag 2009, 11:30

Alex94
Completa le seguenti frasi con la forma richiesta , poi traduci. 1)Ego (comparativo di maledicus) ........ quam te cognovi neminem (nessuno) 2)(Comparativo di Benevolus) .......... semper fui erga libertum meum. 3)Mamercus (superlativo di honorificus) ............... in me sententiam dixit.
4
11 mag 2009, 15:58