Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza

1)Hoc philosophiae studium cotidie ingravescit
2)Iste vir altus et Excellens certe confidere sibi debet.
3) Illa erit consolatio maxima,si una erimus
4)Horum bellorum duces non nominavit, sed sine nominibus res notavit.
5)Comparate nunc,Quirites,cum illorum siperbia me hominem novom(=novum)

Salve....ho provato a cercare qst versione ma non l'ho trovata......
Ad bellum Peloponnesium gerendum Alcibiades dux delectus est; duo praeterea collegae dati sunt, Nicias et Lamachus. cum id appararetur, priusquam classis proficisceretur, una nocte omnes hermae, qui in oppido Athenis erant, deiecti sunt praeter unum. Cum appareret hoc non sine magna multorum consensione perfectum esse, magnus timor multitudini iniectus est ne qua repentina vis in civitate exsisteret quae libertatem ...

ciao a tutti ragazzi...piacere mi chiamo Sir Black...oggi purtroppo per vari motivi non posso fare questa traduzione dall'italiano al latino...mi potete aiutare??grazie...
Un lupo spinto dalla voglia di mangiare un'agnello,trova vari pretesti per mangiarlo...ma l'agnello dicendo la verita,nega tutto cio che dice il lupo...il lupo non potendone piu,lo mangia...
ragazzi non è La storia di fedro...è modificata questa...il senso pero è quello...attendo risposta...grazie...se non potete,non ...

Ciao a tutti! Ho provato a fare una ricerca per controllare se la trovavo ma niente...se qualcuno mi aiutami farebbe un grosso favore!!!! E' per domani!!! Grazie in anticipo!
Cyrus, Persarum dominus, adversus Scythas bellum movet. Tunc Scytharum regina eram Tamyris, belli perita ac strenua. Cyrus copias suas in Scytharum regnum ducit castraque ponit.
Postridie autem fugam simulat et vinum cibumque, virorum deliciae, in castris relinquit. Regina tunc mittit copias filiumque adulescentulum ...

Chi mi aiuta?
La versione è "LO SVAGO è NECESSARIO" da Seneca presa dal libro Nova Lexis 1...
Le prime parole sono "miscenda ista sunt:solitudo et frequentia.." e finisce con "..ex remissione et requiete meliores acrioresque."
Grazie in anticipo :love

dmn ho di tt .. e anke 2 versioni di latino !!!!!!!!
qst è 1 delle 2 ... aiutatemi vi pregoooooooooooooooooooooooooooooooooooooo !!
TITOLO: I Sanniti contro i Romani,raptores Italiae libertatis
INIZIO:Pontius Telesinus,dux Samnitium,vir animi acerrimus bellique fortissimus..
FINE: victoris magis quam morientis vultum praeferens.
nn so l'autoreee .. sorryyyyyy !!
1bacioneeeeeeeeeeeeeeeeeeeee.........

mi potete cercare questa versione???è di Giustino :O_o si intitola valore di marco catone
Pridie quam proelium consereretur,luna nocte fecit,triste id portentum,perseo omnibus praesagientibus finemque macedonici regni vaticinantibus

Queruntur quidam quod non magnitudine corporum aequemus elephantos,velocitate cervos ,levitate aves,impetu tauros;queruntur quod solidior sit cutis beluis,densior ursis;queruntur quod sagacitate nos narium canes vincant,acie luminum aquilae,spatio aetatis corvi,multa animalia nandi felicitate.
Immo neglegentes nostri deos vocant ,quod non bona valetudo et virtus inexpugnabilis data sit,quod futuri scientia negata.
Grazie in anticipo

Ciao avrei bisogno della traduzione di questa versione:
TITOLO: L'ateniese Focione.
AUTORE: Sconosciuto.
INIZIO: Phocion Atheniensis, etsi saepe summos magistratus cepit, tamen eius multo notior integritas est vitae quam rei militaris labor. [...]
Fine: [...] Quod maximum fuit odium multitudinis, nemo liber interfuit sepulturae eius, itaque a servis sepultus est.
GRAZIE ANTICIPATAMENTE!! ;):hi:thx

:love:loveversione dal latino all'italiano
titolo:LA BATTAGLIA DI ZAMA
autore.FLORO
INIZIO IAM CERTUM ERAT HANNIBALEM ETIAM IPSIUS CONFESSAIONE POSSE VINCI.....
FINE :SED TAMEN HANNIBAL CESSIT, PRAEMIUNQUE VICTORIAE AFRICA FUIT ET SECTUS AFRICAM STATIM TERRARUM ORBIS.
SCUSATE SE LA RICHIEDO,MA IERI MI ARRIVATA LA TRADUZIONE PERO' IN FRANCESE
GRAZIE GRAZIE:love:love

GILIPPO SCONFIGGE GLI ATENIESI
Syracusae bellum navale gerebant contra Niciam, Atheniensium ducem, cum Gylippus classem Lacedaemone cum auxiliis arcessit.Athenienses Demosthenem ducem cum copiarum supplemento mittunt.Ita bellum in Sicilia ab utraque parte summis viribus dimicatur. Prima congressione navalis certaminis Athenienses vincuntur: castra quoque cum omnibus pecuniis, privatis publicisque, amittunt.Deinde navale bellum reparatur, et animi forti procella revocantur ad spem ...

scusate, ma se qualcuno può farmi questo immenso favore, mi serivirebbe una versione di ARISTOTELE-Aristide e Temistocle artefici della potenza di Atene, dal libro paradeigmata pag 77 n 18. Ringrazio tantissimo chiunque mi possa aiutare...

ciao! mi servirebbe per domani la versione del nova lexis a-d pag 94 n 9... inizia così :
Caius Antonius in Pistorii agro Catilinam devincebat
finisce così:
et cum filio et suis copiis e vita excedebat
Per favore.. se riuscite a trovarmela mi fate 1 grande favore... so ke magari potrebbe sembrare semplice, ma è xkè stiamo facendo un ripasso dell'anno scorso... cmq io ci capisco ben poco e x doma ho 1 sacco di compiti... heeeeelp!!
ah dimenticavo... il titolo è "prodigi trascurati" e ...

Un insolito nemico
Regulus urbem Clypeam cepit, quae inexpugnabilis videbatur (=sembrava), et trecenta castella.
In illis regionibus autem non solum contra homines dimicandum fuit. Cum enim exercitus apud flumen castra metatus esset, anguis ingentis magnitudinis coepit milites terrere. Etenim alios ingenti ore corripiebat, alios caudae verbere elidebat, nonnullos pestilenti halitu exanimabat. Comminus eminusque petebatur, sed necari non poterat, quia tela repellebantur durissima squamarum ...

UN FUTURO FILOSOFO COL MIELE SULLE LABBRA
Plato, praeclarus philosophus Atheniensis, apud omnes viros doctos in magna admiratione fuit. Socratis discipulus atque amicus, in luco apud Athenas Academiam instituit, et praeterea opera permulta scripsit de argumentis philosophicis, moralibus et civilibus. Veteres scriptores de Platone puerulo hanc fabulam narrant. Dum Plato in cunis placide dormit, improviso apes nonnullas mellis guttas in infantis labris posuerunt. Tum familiares incerti vatem ...

per cortesia, mi servirebbe una versione di FLORO
TITOLO: SERVIO TULLIO E TARQUINIO IL SUPERBO
SERVIUS TULLIUS DEINCEPS GUBERNACULA URBIS INVADIT, NEC OBSCURITAS INHIBUIT QUAMVIS MATRE SERVA CREATUM. NAM EXIMIAM INDOLEM UXOR TARQUINI TANAQUIL LIBERALITER EDUCAVERAT,ET CLARUM FORE VISA CIRCA CAPUT FLAMMA PROMISERAT. ERGO INTER TARQUINI MORTEM ADNITENTE REGINA SUBSTITUTUS IN LOCUM REGIS QUASI IN TEMPUS,REGUM DOLO PARTUM SIC EGIT INDUSTRIE,UT IURE ADEPTUS VIDERETUR. AB HOC POPULUS ROMANUS ...


l'inizio della verione è:
in hercynia silvia, quae ab helvetiorem finibus pertinet ad fines Dacorum et Anartium, multa genera ferarum nascuntur, quae reliquis in locis non vivunt.
la fine è:
Germani honorum animalium cornua argento circumcludunt atque in amplissimis epulis ea pro poculis habent.
il libro è SUPERNI GRADUS autore LA NUOVA SCUOLA.grz1000

ciao a tutti nn so se ho già inviato il post ma se l'ho fatto scusate s ene invio un altro nn sn pratico xchè mi sn registrato oggi cmq volevo chiedere un versione di latino
L'asino e la luna
complures arcades, post solis occasum, iuxta opacam quercum quiescebant: haud procul lacus erat cuius tranquillae aquae imaginem lunae tunc omnino plenae remittebant. Forte accidit ut asinus ad lacum veniret ut biberet. Arcades vero placidum animal ingentibus clamoribus ...

Ciao! Potete tradurmi qst 8 frasi x domani? Grz in anticipo!
1.Gallorum milites, confecto itinere, sub lucem haud procul a nostris castris post montem se occultant.
2. Dux, mitescente iam hieme, eductis legionibus ex hibernis, Romam remeavit.
3.Cincinnatus, quem (=che, acc.sing.) legati Romanorum arantem invenerunt, sudore deterso, dictaturam accepit et, caesis hostibus,urbem liberavit.
4. Britanni, consilio Caesaris per exploratores cognito, legatos ad eum miserunt.
5.Hostes, ...