Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
SICILIA ITALIAE INSULA EST. IN SICILIA COLONIAE GRAECAE SUNT ET FAMAM OB INCOLARUM CONCORDIAM SAPIENTAMQUE HABENT.
ANTIQUITUS ENIM INSULAE MERCATURA ET AGRICULTURA DIVITIAS DABANT: NAUTARUM PERITIA INDUSTRIAQUE AB ITALIAE INCOLIS LAUDABANTUR; AGRICOLAE VINEASQUE COLEBANT, DEAS INVOCABANT ET MAGNAM ARISTARUM COPIAM LEGEBANT.
POETAE SICILIAM CELEBRANT ET ETIAM NUNC CELEBRANT
CHI è IN GRADO DI AIUTARMI?? CREDO CI SIANO DEI VERBI ALL'IMPERFETTO GRAZIE GRAZIE GRAZIE SARA
Salve mi servirebbe gentilmente la traduzione della versione latina di terenzio è MEGLIO IL BASTONE O LE CAROTE???
La versione inizia maiorem natu filium fratis mei adoptavi....grazie mille aiutatemi,.
Ciao,
Ci sono queste due versioni molto simile che parlano entrambe di "Un ricco ignorante e il filosofo Aristippo"
Olim ad Aristippum philosophum mercator quidam venit, qui:"Erudi, quaeso, filum meum",inquit;"nam cum scientiam adeptus erit, profecto magnam existimationem apud omnes consequetur". Philosophus, qui in magna egestate versabatur, hominem laeto animo intuitus est;cum autem a veste familiae opulentiam opinatus esset, perfectam educationem pollicitus est, sed pretium ...
1)Biduo me Antonius antecessit, intinera fecit multo maiora fugiens quam ego sequens.
2)ut furentium certa indicia sunt audax et minax vultus,tristis frons ,torva facies ,inquietae manus ,ita rascentium eadem signa sunt.
3)consul,capto iam Heracleo ,castra eo promovit,tamquam in Pieriam etiam progressurus.
ciao mi sevirebbe la traduzione di questo ultimo pezzo della versione "Grandezza e bellezza di Siracusa"
Marcellus, cum tam praeclaram urbem vi copiisque cepisset, non putavit ad laudem populi Romani hoc pertinere, delere et exstinguere et diripere hanc pulchritudinem, ex qua praesertim nullum periculum ostendebatur. Romam quae adportata sunt, apud aedem Honoris et Virtutis et aliis in locis videmus: nihil in aedibus, nihil in hortis posuit, nihil in suburbano suo. Syracusis autem permulta ...
ciao a tutti!! come avrete intuito mi serve una versione di macrobio.. si chiama Cicerone scherza. Il pezzo ke nn mi viene è questo:
Nam cum in ea provincia, quam ille rexerat, vidisset clipeatam imaginem eius, ingentibus lineamentis usque ad pectus ex more pictam.
grazie a tutti in anticipo.. a proposito mi serve x lunedì 1 dicembre!!!
x favore m potete tradurre questa frase?x favore è urgente!
alexander,ut a tergo tuta relinqueret,Amphoterum classi ad oram Hellesponti,copiis autem praefecit Hhegelochum,Lesbum et Chium Coumque liberaturos.
vi prego....
Avrei bisogno di questa metà versione...
Zenoni Stoico animus ignis videtur. X. sed haec quidem quae dixi, cor, cerebrum, animam, ignem volgo, reliqua fere singuli. ut multo ante veteres, proxime autem Aristoxenus, musicus idemque philosophus, ipsius corporis intentionem quandam, velut in cantu et fidibus quae harmonia dicitur: sic ex corporis totius natura et figura varios motus cieri tamquam in cantu sonos.
:hi:thx:thx
ciao..avrei bisogno di questa frase di latino perchè ne ho tradotto un pezzo ma poi mi sono bloccata..please..
eclipses solis mirantur, quia raro accidunt, et solis eclipses magis mirantur quam lunae, propterea quod lunae eclipses crebriores sunt.
-grazie-
1 vir probus magnum studium in negotiis suis ponit.
2 non verbis,sed exemplis boni magistri pueros erudiunt
3 in historiae libris Alexandri Magni memoria etiam nunc vivit
4 pueris maxima reverentia debetur: nam puerorum animi admodum teneri sunt et facile corrumpuntur.
5 vergilius poeta Aeneam,virum Troianum,canit,qui ab oris asiae in latium venit.
6 saepe Romani sociorum controversiarum arbitri erant.
7 Parthi Crassi triumviri copias aspero proelio vincunt et triumvirum interficiunt.
8 ...
1. Non avevo l'intenzione di trascurare i miei doveri.
2. Il giovane era stato sul punto di abbandonare la sua città.
3. Essendo in procinto di partire per Roma, ho appreso che hai lasciato la città
4. Il maestro si accinge a leggere una favola, che tutti ascolteranno con grande diletto
5. Stiamo per dire una cosa, che susciterà la vostra meraviglia
6. I maestri conoscano bene il carattere e i costumi dei fanciulli, che si aggingono ad educare
7. Il sole stava per sorgere e già nel porto ...
traduci le seguenti coppie di termini in tutti i modo possibili e trovane il nominativo singolare
-multis orculis
-laetos agros
-grati doni
-malis pueris
-boni viri
-alto pelago
-poetae clari
-parvum templum
-magna antra
-parvum oraculum
-novorum spectacularum
-grata responsa
grazie.....a presto :angel
CIAUUUUUUUUUUUUUU
vi prego ragazzi aiutatemi è per domani!!!!! entro stasera riuscite a farcelA ??? grazie
il titolo della versione è de romanis antiquis...vi pregooo
Sareste cosi' gentili da tradurmi questa piccola versione???
Grazie mille !!!
Mars,Iovis et Iunonis filius,ferus belli deus ab antiquis existimabatur,a romanis autem in magno honore habebatur.A Marte lupi et contagiones depellebantur;quare fratres Arvales,anqiqui Ceresis sacerdotes,deum agrorum defensorem vocabant.Romae una cum Iove et Quirino Mars in Pugnis invocabatur:post victorias laudes et grates ei agebantur.Lupus et picus Marti sacri erant;deus autem equorum patronus putabantur
x favore aiutatemi.....
declina le seguenti coppie di termini
-magister clarus
-responsum gratum
-folia parva
-dominus malus
-praesagium novum
grazie a presto ciauuuuuuuuuuu...
GERONE :
Post profectionem a Sicilia Pyrri magistratus Hiero creatur, cuius tanta moderatio fuit,ut,consentiente omnium civitatium favore dux adversus Karthaginienses primum, mox rex crearetur.Huius futurae maiestatis ipsa infantis educatio quasi praenuntia fuit.Quippe genitus erat patre Hieroclito, nobili viro, cuius origo a Gelone, antiquo Siciliae tyranno, manabat, sed maternum illi genus sordidum atque adeo pudibundum fuit.Nam ex ancilla natus ac propterea a patre velut dehonestamentum ...
mi servirebbe una versione dove posso trovarla???
per vedere se ho fatto bene??
Cornicula invidia corvi laborabat, quia corvus oracula viris feminisque praebebat, futurum praevidebat, et saepe ut testimonium in controversiis invocabatur, Olim, quia advenas in via videt, cornicula in fagum apud viam advolat, ibi (=lì) consideit et magna voce crocitat, Miro sono advenae expavescunt, at unus eorum statim dicit: "Minime curate, amici, atque viam pergite: coniculae enim sonus est et nihil valet". ...
ragazzi vi posto la frase ke n ho saput fare
hoc non modo non pro me, sed contra me est potius
GRAIZE IN ANTICIPO
ciao.. avrei bisogno della traduzione di queste frrasi sul verbo nolo:
1-chi preferite seguire, Pompeo o Cesare?
quis mavultis (seguire) Pompeius aut Caesarem?
2- che genere di vita vuoi condurre? preferisci decicarti agli studi e all'ozio,o agli affari e alla cariche pubbliche?
quid genus vitae vis agere? mavis vacas studio et ozio, aut negotiis af officiis publicis?
3-Cicerone, volendo sfuggire ai sicari di Antonio, giunse alla sua villa di Formia
cicero, cum vollet effugere ...