Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
κòραξ κρέας ἁρπάζει καì ἐπι δένδρου καθιζει. Ἀλώπηξ δέ αὐτòν θεᾶται καì τῆς σαρκός μερìδος περιγιγνεσθαι βούλεται ἐπαινεῖ δ' οὖν αὐτòν διά τò σῶμα κά τήν καλλονήν, καì λέγειν καì ὡς πρέπει αὐτῷν τῶν ὂρνεων βασιλεύειν, αλλά δέ δεῖ μòνον τῆς φωνῆς. ο δέ κòραξ παριστάναι θελει ὃτι καì φωνήν ἒχει; οὕτω δέ τήν σαρκόσόμερìδα αποβάλλει καì εκκεράζει. Ἠ δέ αλωπηξ προστρέχει καì τήν σάρα αρπάζει καì ; Ὦ πρòς ἄνθρωπον ἀνòητον ὁ λòγος εὒκαιρος.
Buon pomeriggio a tutti, avrei bisogno del vostro aiuto,come già detto nel titolo,per la traduzione di queste due frasi :
1 ego te afuisse tam diu a nobis et dolui, quod carui fructu iucundissimae consuetudinis, et laetor, quod absens omnia cum maxima dignitate es consecutus quodque in omnibus tuis rebus meis optatis fortuna respondit.
2 atque hic tot et talium civium squalor, hic luctus, hae sordes susceptae sunt propter unum me, quia me defenderunt, quia meum casum luctumque doluerunt, ...
κòραξ κρέας ἁρπάζει καì ἐπι δένδρου καθιζει. Ἀλώπηξ δέ αὐτòν θεᾶται καì τῆς σαρκός μερìδος περιγιγνεσθαι βούλεται ἐπαινεῖ δ' οὖν αὐτòν διά τò σῶμα κά τήν καλλονήν, καì λέγειν καì ὡς πρέπει αὐτῷν τῶν ὂρνεων βασιλεύειν, αλλά δέ δεῖ μòνον τῆς φωνῆς.
ciao raga..vi prego aiutatemi cn qst versione..grazie mille..
http://i44.tinypic.com/2mqopbt.jpg
raga ho un problema col latino mi potete aiutare?????? l'esercizio è questo:
colpleta le seguenti frasi inserendovi i nomi richiesti opportunatamente declinati,quindi traduci
1) gallorum dux arma ante ........(dell'esercito romano) imperatoris ......(ginocchia) proiciebat
2)........(l'arrivo) hostium.........(al senato romano) magnum .......(timore) inicit
3)a nostris militibus hostium.......(cavalleria) profligabatur et eorum.......(assalto) sociorum auxilia non tolerabant.
4) ...
EXCULTA EST
da dove viene e qual'è il suo paradigma!?
presentarsi no ?
chi sei ? e che cosa vuoi ?
un po' di rispetto...per chi lavora da tempo ?
Cui sceleri solemnem nuptiarum diem filiae suae legit, ut nefanda commenta sua sacrorum religione tegerentur. (giustino)
VI PREGOOOOOOOOOOO
1)Παιδòς εστι τούς μέν πρεσβύτας σέβεσθαι, τούς δ'ἡλκιώτας στέργειν
2) Ἒστι δεσπìνης τάς ἔριδας τῶν θεραπαινῶν λύειν.
3) τῇ πελοποννήσῳώώ σχῆμά εστι φύλλου πλατάνου.
4) τῷ παιδì τοῦ εκτορος( di ettore) ὄνομα ἦν εκαμάνδριος, ἀλλά καì Ἀστυάναξ
Completa le seguenti frasi con la forma richiesta , poi traduci.
1)Ego (comparativo di maledicus) ........ quam te cognovi neminem (nessuno)
2)(Comparativo di Benevolus) .......... semper fui erga libertum meum.
3)Mamercus (superlativo di honorificus) ............... in me sententiam dixit.
1.semper ego plebem Romanam militiae domique colui.
2.Quintum ad te misi,ut tecum ad me quam primum veniret.
3.Imperiosi nobis ac molesti sumus;modo amore nostri,modo taedio laboramus.
4.Imperare sibi maximum imperium est.
5.Maximum negotium tecum habes;tu tibi molestus es.
6.Sibimet imperare res rara vel difficilima semper fuit.
7.Cives patriam magis quam se suaque diligant,eiusque libertatem semper custodiant.
8.Sapiens amnia sua secum portat:eum nec tyrannorum minae terrent nec maris ...
avrei immenso bisogno di queste 8 frasi, lo so che sono lunghe ma avevo trp compiti!! ringrazio in anticipo!
1. Nec ego pacem nolo, sed pacis nomine bellum involutum reformido. Qua re si pace frui volumus, bellum gerendum est; si bellum omittimus, pace numquam fruemur.
2. Nunc mihi et consiliis opus est tuis et amore et fide.
3. Helvetii persuadent finitimis suis ut, eodem usi consilio, oppidis suis vicisque exustis, una cum iis proficiscantur.
4. Tanta putabatur utilitas percipi e bubus, ...
1 Molto imortava al senato romano l'allontanamento dei cartaginesi dalla Sicilia
2 Gli adolescenti devono essere tenuti lontani soprattutto dalla vita oziosa
3 Giulio Cesare si vantava di discendere dalla stirpe divina di Iulio,figlio di Enea,che era stato generato dalla dea Venere
4 Pompeo,sebbene fosse nato da famiglia modesta,raggiunse le più alte cariche dello Stato romano
Non sono capace a farle..Dovrei essere interrogato..E se va male mi lascia il debito..Vi prego...
Sono con i superlativi e i comparativi
1) Eloquentia (abl) Caesar aut aequavit praestantissimorum gloriam aut excessit.
2) Mihi Quintus frater meus mitissimam tuam oratiorem perscripsit.
grazie! :hi
Scusate,qualcuno di buona volontà potrebbe dirmi la traduzione di qst frase: FUIT HOC QUONDAM PROPRIUM POPULI ROMANI,LONGE A DOMO BELLARE ET SOCIORUM FORTUNAS,NON SUA TECTA DEFENDERE..grazi mille..
1)Ὀδυσσεύς ἀεì ἐπεθύμει ὁρᾶν ποτε τò νòστιμον ἦμαρ καì τήν ἰθάκην καì τήν αὑτοῦ γυναῖκα.
2)Ὁ σοφòς ἱστορικòς οὐ μòνον τά πράγματα ἀληθινῶς δινγεῖται
Socrati, cum multa pro suis quisque facultatibus offerrent, Aeschines, pauper auditor: "Nihil" inquit "dignum te, quod dare tibi possim, invenio et hoc uno modo pauperem esse me sentio. Itaque dono tibi, quod unum habeo, me ipsum. Hoc munus rogo, qualecumque est, boni consulas cogitesque alio, cum multum tibi darent plus sibi reliquisse"Cui Socrates: "Quidni tu" inquit "magnum munus mihi dederis, nisi forte te parvo aestimas? Habebo itaque curae, ut te meliorem tibi reddam, quam ...
Ho bisogno di queste frasi di latino sull'utilizzo di res, scusate le continue richieste, ma in questi giorni devo impegnarmi per consolidare storia e non avendo problemi in latino non perdo tempo, fosse per me le farei, ma voglio studiare bene storia, dato che non voglio essere rimandato lì. :)
1. Res, non verba, considera.
2. Amici fidi fidem in omnibus rebus servabunt.
3. Casus res humanas sine ordine impellit et iactat.
4. In omnibus rebus Cato semper singulari fuit industria.
5. ...
Salve a tutti, vorrei richiedervi, se possibile la traduzione della versione nel titolo
Ecco il testo:
7. Similis in statuis differentia. Nam duriora et tuscanicis proxima Callon atque Hegesias, iam minus rigida Calamis, molliora adhuc supra dictis Myron fecit. Diligentia ac decor in Polyclito supra ceteros, cui quamquam a plerisque tribuitur palma, tamen, ne nihil detrahatur, deesse pondus putant.
8. Nam ut humanae formae decorem addiderit supra verum, ita non explevisse deorum ...
sono poche frasi di latino che ho per domani e non riesco a tradurre... mi potete aiutare? Grazie^^:hi
1-edimus ut vivamus, non vivimus ut edamus.
2-manibus puris sacerdotes fontis aquam sumant, ut sacrificum gratum deis sit.
3-Hannibal sua castra in montibus Urbi propinquis posuerat, ut adventum fratris Hasdrubalis cum auxiliis expectaret.
grazie a chi mi risponde!:satisfied