Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
x favorisssimooooooooooooo...mi servirebbe sta versione x dmn,,mi potete aiutare??!
Dum ea res geritur, L. Sulla quaestor cum magno equitatu in castra venit. Sed quoniam nos tanti viri res admonuit, idoneum visum est de natura cultuque eius paucis verbis dicere. Neque enim alio loco de Sullae rebus dicturi sumus et L. Sisenna, optime et diligentissime omnium, qui eas res dicere, parum mihi libero ore locutus videtur. Igitur Sulla gentis patriciae nobilis fuit, familia prope iam extincta ...
CHI MI AIUTA A FARE L'ANALISI LOGICA E LA TRADUZIONE DI QST VERSIONE?????????:
UNA QUESTIONE PER SOCRATE...(CICERONE)
Socrates, cum a discipulo interrogaretur nonne beatissimum putaret Archelanum(ARCHELAO, RE DELLA MACEDONIA), Perdiccae filium, qui tum potentissimus erat et fortunatissimus putabatur, respondit:. Cui discipulus: Tum Socrates:Quid? In qua re ergo putas sitam vitam? Vel quae putas necessaria ad beatam vitam?>>
GRAZIE IN ANTICIPOOO.. UN BACIO :*
PS: SOPRATTUTTO ...
Salve :hi
Avrei bisogno della traduzione di questa versione (compreso il titolo) che devo consegnare domani;
ho provato a farla, ma viene senza senso.
Qualcuno può aiutarmi per favore?
Grazie mille in anticipo.
De P. Sulpicii rogatione
C. Amelio Italia provincia tributa est. Alteri consulum P. Sulpicio, provincia Macedonia evenit, isque rogationem promulgavit, ut Philippo regi Macedonibusque, ob iniurias armaque illata sociis populi Romani bellum indiceretur. Haec Sulpicii rogatio ab ...

Κόνων ἀτυχήσας γὰρ ἐν τῇ ναυμαχίᾳ τῇ περὶ Ἑλλήσποντον οὐ δι' αὑτὸν ἀλλὰ διὰ τοὺς συνάρχοντας, οἴκαδε μὲν ἀφικέσθαι κατῃσχύνθη, πλεύσας δ' εἰς Κύπρον χρόνον μέν τινα περὶ τὴν τῶν ἰδίων ἐπιμέλειαν διέτριβεν. Aἰσθόμενος δ' Ἀγησίλαον μετὰ πολλῆς δυνάμεως εἰς τὴν Ἀσίαν διαβεβηκότα καὶ πορθοῦντα τὴν χώραν οὕτω μέγ' ἐφρόνησεν, ὥστ' ἀφορμήν οὐδεμίαν ἄλλην ἔχων πλὴν τὸ σῶμα καὶ τὴν διάνοιαν ἤλπισε Λακεδαιμονίους καταπολεμήσειν ἄρχοντας τῶν Ἑλλήνων καὶ κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλατταν. Καὶ τί δεῖ τὰ πλείω ...
Ciao!! Mi servirebbero al più presto gli accenti di questo brano tratto dal De rerum natura, libro II, vv 1-61.
Vi prego!!!! Mi serve solo sapere dove cadono gli accenti perchè non riesco a fare la scansione metrica!!

1) Consulem, iudices, commendo cupidissimum otii, studiosissimum bonorum, fortissimum in bello, inimicissimum coniurationi quae ( la quale, nominativo) nunc rem publicam labefactat.
2) Mons Cevenna Arvernos ab Helvetiis discludit et, durissimo tempore anni, altissima nive iter impedit.
3) Marcus Lepidus Magnum Pompeium, clarissimum adulescentem, praestantissimi viri filium, auctoritate sua adduxit ad pacem remque publicam sine armis civilis belli periculo liberavit.
4) Clarissima ...
1. La sconfitta nella guerra del Peloponneso fu forse la più grave per la repubblica degli Ateniesi
In Peloponnesius bellum clades nescio gravissima Atheniensium civitati populari
2. Tra tutti i popoli della Gallia i più forti sono i Belgi
Inter omnes populos Galliae fortissimi Belgae sunt
3. Il comandante dell'esercito munì l'accampamento di fortificazioni altissime
Exerciti dux munimentis altissimis castras munivit
4. A Sparta l'educazione dei giovani era severissima, più ...

1 APUD TIBERIM FLUMEN ROMULUS ET REMUS RELINQUEBATUR, LUPA FRATRES INVENIEBAT ET EOS SERVABAT.
3 VIM VI REPELLERE BONUM CONSILIUM NON EST NEC ERIT.
4 EQUI IN BELLO,BOVES IN AGRIS HOMINES ADIUVANT, OVIUM LANA CORPORA HOMINES TEGUNT.
6 MAGNIS ITENERIBUS CAESAR IN AEDUORUM FINES PERVENIT.
7 IUPPITER PROMETHEUM AD MONTEM CAUCASUM ALLIGABAT, COTIDIE AQUILA PROMETHEI IECUR VORABAT, ET IECUR COTIDIE RURSUS CRESCEBAT, POSTREMO, HERCULES PROMETHEUM A SUPPLICIO LIBERABAT,...
GRAZI ...

1 APUD TIBERIM FLUMEN ROMULUS ET REMUS RELINQUEBATUR, LUPA FRATRES INVENIEBAT ET EOS SERVABAT.
3 VIM VI REPELLERE BONUM CONSILIUM NON EST NEC ERIT.
4 EQUI IN BELLO,BOVES IN AGRIS HOMINES ADIUVANT, OVIUM LANA CORPORA HOMINES TEGUNT.
6 MAGNIS ITENERIBUS CAESAR IN AEDUORUM FINES PERVENIT.
7 IUPPITER PROMETHEUM AD MONTEM CAUCASUM ALLIGABAT, COTIDIE AQUILA PROMETHEI IECUR VORABAT, ET IECUR COTIDIE RURSUS CRESCEBAT, POSTREMO, HERCULES PROMETHEUM A SUPPLICIO LIBERABAT,...
GRAZI ...
i malvagi non hanno riconoscenza per i loro benefattori
in fauce lupi olim os haesit.Tunc belua fefarum auxilium magna voce imploravit et magnas mercedes promisit;sed farae lupi crudelitatem metuebant et querelas neglegebant . Denique lupus,in vitae discrimine,sic gruem exoravit:"quaeso ,grus,os e fauce mea extrahe;non modo incolumitatem tuam promitto ,sed etiam magnum praemium"tunc grus periculum neglexit,lupi fauci longum collum commisit et os extraxit.sed mercedem frusta flagitavit.nam ...

1) Consulem, iudices, commendo cupidissimum otii, studiosissimum bonorum, fortissimum in bello, inimicissimum coniurationi quae ( la quale, nominativo) nunc rem publicam labefactat.
2) Mons Cevenna Arvernos ab Helvetiis discludit et, durissimo tempore anni, altissima nive iter impedit.
3) Marcus Lepidus Magnum Pompeium, clarissimum adulescentem, praestantissimi viri filium, auctoritate sua adduxit ad pacem remque publicam sine armis civilis belli periculo liberavit.
4) Clarissima ...

chi mi aiuta in latino? natura miram bestiarum copiam generat. in silvis(nei boschi)merulae cum lusciniis,picae cum nocetuis vivunt; in herba(nell'erba) alaudae, in petris(sulle rocce) aquilae nidificat. merulae sibilant et lusciniae suaviter cantant; piacae gemmas margaritasque reptant; noctuae tenebras amant, aquilae bestiolas aviculasque reptant et dilaniant: non solum (non soltanto) aviculas vorant,sed etiam(ma anche)columbas,gallinas et capellas. in silvis(nei boschi), cum mustelis, ...
hannibal a carthaginiensibus ex italia in africam revocatus est
a cicerone libri de amicitias et de senectute scripti sunt

CIAO, POTETE CONTROLLARE QUESTA TESI CHE HO REALIZZATO? VORREI SAPERE SE è GIUSTA, SE VA BENE O C'è BISOGNO DI QUALCHE CORREZIONE.
SE NECESSITA DI CORREZIONI, AGGIUNTE O MODIFICHE FATEMI SAPERE!
:thx
_______________________________________________
La Dike nelle Tragedie di Eschilo.
La giustizia di Zeus.
I Greci ebbero coscienza della sacralità del concetto e della prassi della giustizia. Essi erano convinti che il destino dei singoli e dei popoli fosse sottoposto a una norma, di cui ...

Potreste farmi la traduzione in latino di queste 3 frasi?
Miglior risposta
1) Gli scrittori celebrano le virtù del popolo romano.
2) Cicerone scriveva spesso alla moglie Terenzia.
3) Le legioni giungono dalla città di Brindisi.
Grazie ancora!
Aggiunto 11 minuti più tardi:
ragazzi! per favore! :(

KI MI AIUTA???!!! HELP ME PLEASE!
1 APUD TIBERIM FLUMEN ROMULUS ET REMUS RELINQUEBATUR, LUPA FRATRES INVENIEBAT ET EOS SERVABAT.
3 VIM VI REPELLERE BONUM CONSILIUM NON EST NEC ERIT.
4 EQUI IN BELLO,BOVES IN AGRIS HOMINES ADIUVANT, OVIUM LANA CORPORA HOMINES TEGUNT.
6 MAGNIS ITENERIBUS CAESAR IN AEDUORUM FINES PERVENIT.
7 IUPPITER PROMETHEUM AD MONTEM CAUCASUM ALLIGABAT, COTIDIE AQUILA PROMETHEI IECUR VORABAT, ET IECUR COTIDIE RURSUS CRESCEBAT, POSTREMO, HERCULES PROMETHEUM A ...

Potreste farmi la traduzione di queste frasi? Grazie.
1) Gli scrittori celebrano le virtù del popolo romano.
2) Cicerone scriveva spesso alla moglie Terenzia.
3) Le legioni giungono dalla città di Brindisi.
Grazie ancora! :)
Aggiunto 23 minuti più tardi:
ragazzi, per favore!! :(

aiutoooooΠρός ταυτα μεταστάυτες οì Έλληνες έβουλεύοντο· καì άπεκρìναντο, Κλέαρχος δ' έλεγεν· " Ήμεìς ούτε συνήλθομεν ώς βασιλεί πολεμήσοντες ούτε έπορευόμεθα έπì βασιλέα, αλλα πολλας προφάσεις Κύρος ηύρισκεν,ώς καì σύ εΰ οΐσθα, ίνα ύμας τε άπαρασκεύους λάβοι καì ήμας ένθάδε άγάγοι . Έπεί μέντοι ήδη αύτòν έωρώμεν έν δεινώ όντα, ήσχύνθημεν καì θεούς καί άνθρώπους προδούναι αυτόν, έν τώ πρόσθεν χρòνώ παρέχοντες ήμας αύτούς εύ πολείν. Έπεì δέ Κύρος τέθνηκεν, ούτε βασιλει άντιποιούμεθα τής άρχής ...
la vita in campagna
vita rustica agricolis iucunda est.agricole multas bestias cognoscunt ,formicas,alaudas,columbas.formica est sedula,alauda laeta,columbatimida;in aqua parvae ranae natant.in magnis silvis ferae bestiae vivunt;opacae silvae enim feris sunt iucundae ,sed densa silvarum umbra multis plantis est noxia.curae vitae rusticae agricolis non sunt molestae.parsimonia agricolarum filiis cara est;diligentia et parsimonia enim magnas divitias saepe parant.

ciao mi servirebbe un aiuto per tradurre questa versione...è molto importante!!aiutatemi vi pregoo...
Contra Afros bellum susceptum est primum Ap.Claudio Q.Fulvio consulibus. In Sicilia contra eos pugnatum est et Ap.Claudius de Afris et rege Siciliae Hierone triumphavit. Insequenti anno Valerio Marco et Octacilio Crasso consulibus in Sicilia a Romanis res magnae gestae sunt, quinquaginta civitates in fidem acceptae sunt. Tertio anno in Sicilia contra Hieronem, regem Siculorum, bellum paratum ...