Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
jhonny46
vorrei la parafrasi del terzo libro dell'iliade il duello tra Paride e Menelao vv 324- 382
1
20 ott 2010, 16:36

badeluise
aiutatemi versione di latino hannibal tribus ingentibus exercitibus comparatis..il prima possibile ..traducetemela in italiano ovviamente..grazie mille
1
21 ott 2010, 07:39

Carzus
Alcibiades , Clinae filius , excellentissimus Atheniensium fuit nec quisquam in Graecia maiorem famam obtinut.Athenae tunc magnificentissimae erant.Longe formosissimus fuit hominum suae aetatis;imperator summus in terra et in mari fuir;orator facundissimus.Nam omnes suos aequales eloquentia superavit.Fuit etiam laboris patientissimus,liberalissimus;sed vitia virtutibus maiora habuit: nam fuit maxime luxuriosus, dissolutior , libidinosior.
3
22 ott 2010, 14:18

antoninapopova2010
"Res inquieta est in se ipsam felicitas."(publ.)traducetemela..please..e anche "non ab alio exiges silentium,qui tibi ipse non praestas."..e.."Non est beatus,ipse qui se nescit" grazie..mille..xD
1
21 ott 2010, 19:55

lucadires
1.Ne vos mortem timueritis 2.Ne fuge me! 3.Dicet aliquis :
1
21 ott 2010, 18:18

brente
Mi sapreste tradurre queste frasi?? 1.immodica ira insaniam generat. 2.saepe divitiae curas comparant. 3.multas et pulchras oras Italia habet. 4.mutat saepe fortuna nostra. 5.poetae saepe amicitiam celebrant 6.deam vestram matronae romanae orant atque honorant. 7.mercatura divitias comparant. 8.industriam vestram ladamus 9.industria,non fortuna,magnam gloriam comparat. 6.deam vestram matronae romanae orant at
1
21 ott 2010, 15:35

smile :D
Mi potreste tradurre questa frase? Magari specificando anche i casi che avete utilizzato, ma non è necessario... :Sicilia et sardinia, insulae opulentae et oleis, uvis et rosis plenae, ab advenis maxime laudantur. (potete specificare almeno a che acso traducete rosis, uvis,oleis, perhcè è su quello che ho difficoltà) Aggiunto 39 minuti più tardi: xD scusa ho scritto male, intendo oleis rosis uvis a che caso sono declinati??? Ps. olis non è ulivi??
1
20 ott 2010, 17:49

sabryy
mi potete tradurre x favore questa versione?? è urgenteee postea rex creatus est numa pompilus, qui leges Romanis moresque constituit, quia consuetudine proeliorum iam latrones ac semibarbari putabantur. annum divisit in decem menses, et infinita romae sacra ac templa aedificavit. morbo decessit, quadragesimo et tertio imperii ann. numae successit tullus hostilius. rex bella fecit, nonnulos populos italicos bello superavit et urbi adiecit caelium montem. tullus hostilius triginta et duos ...
2
19 ott 2010, 20:07

sarettaconte
inizia nel seguente modo : bello punico secundo romani iam
1
20 ott 2010, 09:35

leone9985
1 incolae perfugae insulam appetunt. 2 dianam et minervam colimus deas 3 valeria, amica, fortunam times? 4 clodia et marcella, cynthiam convivam invitatis 5 philosopham et litteras scio 6 livillam extimatis matronam 7 pausania poeta non est 8 agricolae, sollertiam et industriam exercetis 9 nautae boream cognoscimus 10 blanditiae animae deliciae sunt
1
17 ott 2010, 16:08

Stefania Scarpa
Nilus fluvius est. Nilus et Rhenus fulvi sunt.Creta insula est. Creta et Rhodus insulae sunt. Brundisum oppidi sunt. Rhenus fulvus magnum/a est. Tiberis est fluvius parvum/a. Rhenus et Danuvius non fulvi parva/ae, sed fulvi magni/a sunt. Sardinia insula magna/um est. Melita insula parva/um est. Sardinia insulae parvae/a, sed insulae magnae/a sunt. Brundisium non oppidum parva/um, sed oppidum magna/um est.Tusculum et Delphi non oppida magnae/a, sed oppida parvae/a sunt. Creta insula Graecae ...
3
18 ott 2010, 20:22

Avie
Grazie, se è possibile mi servirebbe per domani! :)
2
18 ott 2010, 14:14

intrigo
Ho bisogno di un aiuto.... degli elementi su cui poter lavorare per fare un saggio breve di letteratura latina: "L'idea di storia tra proiezione e nostalgia"
1
18 ott 2010, 15:40

rosalbaner
favole di esopo
2
18 ott 2010, 10:18

milux226@virgilio.it
tu ne quaesieris,scire nefas,quem mihi,quem tibi finem di dederint,leuconoe,nec Babylonios temptaris numeros. Aggiunto 15 minuti più tardi: ut melius,quidquid erit,pati,seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,quae nunc oppositis delitat pumicibus mare Tyrrhenum:sapias,vina liques,et spatio brevi spem longam reseces.Dum loquimur,fugerit invida aetas:carpe diem,quam minimum credula postero.
1
15 ott 2010, 17:33

ALEbibi94
mi serve un riassunto di tutto il programma di 1 e 2 superiore di latino sulla grammatica, e ora sono all'inizio della terza!
1
18 ott 2010, 09:43

iverie
Allora, ciao a tutti... Questa e` la frase: Hostes ubi et de expugnando oppido et de flumine transeundo spem se fefellisse intellexerunt - Viene da il De Bello Gallico libro 2, capitolo 10 Io ho tradotto: Quando i nemici si resero conto di aver deluso la speranza di espugnare la citta` e di passare il fiume - Il che ha un po' senso, ma di sicuro non e` la traduzione giusta. Ora, perche` "fefellisse"? E` un infinito perfetto a quanto ne so... Perche` usa proprio questo tempo? La ...
2
17 ott 2010, 18:56

Juventina95
Mi servirebbe per favore la traduzione di queste frasi: 1 Verres magno cum luctu et gemitu totius civitatis simulacrum Dianae asportavit. 2 Hannibal C. Flaminium consulem apud Trasumenum lacum cum exercitu insidiis circumvenit et occidit, neque multo post Centenium praetorem cum delecta manu saltus occupantem. 3 Tota mente atque omnibus artubus tremo. 4 Senati verba graves minas nuntiabant. 5 Adversus Iasonem, tyrannum Thessaliae, Timotheus populi iussu bellum gessit. 6 Veteres Romani ...
1
17 ott 2010, 16:20

Roxane
Ciao! Potreste correggere la mia traduzione di questa versione di Cicerone, per favore? In vita rustica Manius Curius, cum de Sabinis, de Samnitibus, de Pyrrho triumphasset, consumpsit extremum tempus aetatis. Cuius ego villam contemplans - abest enim non longe a me- admirari satis non possum vel hominis illius continentiam vel temporum disciplinam. Cum ei, ad focum seddenti, magnum auri pondus Samnites attulissent, repudiati sunt. Non enim aurum habere praeclarum ei videbatur, sed eis, qui ...
2
16 ott 2010, 15:18

scolaro2
Aiuto!!! Come si traduce in latino "L'arte della natura"? E senza l'articolo e cioè "Arte della natura"? Devo tradurre dall'inglese al latino "Nature's art" appunto "arte della natura". Su internet (traduttori on line) ho trovato "naturae artis" ma non sono sicuro il mio latino è basic. Gentilmente presferirei più conferme :-) Grazie 1000!!!!
1
15 ott 2010, 22:36