Greco

La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
lauraaa
Riferito a QUESTA domanda. Perchè "eodem flatu frigida caleficis, calida refrigeras" va tradotto con Con lo stesso fiato riscaldi le cose fredde, raffreddi le cose calde se la parola "res" non c'è scritta? invece come mai "secondo l'usanza" l'hanno tradotto "de more" invece di "cum more" ? GRAZIEEE!
7
25 mar 2010, 13:41

jennifer94
Ciao a tutti! innanzitutto ringrazio silmagister per avermi aiutato a svolgere quelle due versioni di greco! Però, oggi la mia prof mi ha fermata all'uscita della scuola e mi ha detto di tradurre un altro brano il più letteralmente possibile che però, ovviamente, abbia un significato compiuto! Percaso voi potete aiutarmi? Mi servirebbe entro domani ore 15,00 (= come al solito xD). Un Bellissimo Dipinto - Longo Sofista http://i40.tinypic.com/2ztljz5.jpg Vi Ringrazio in anticipo ...
2
24 mar 2010, 13:43

KEVINTIAMO
Gli insegnamenti di Socreate (da SENOFONTE)
1
25 mar 2010, 11:40

jennifer94
Salve Gente!. Sono Nuova. Ho sentito parlare di questa sito da una mia amica, percaso è possibile avere le due versioni di Greco sottostanti?!? La prima è intitolata: "Odisseo a Calipso" da Luciano - La seconda è intitolata: "Alessandro sposa Rossane" da Arriano. Mi servono entro domani alle ore 15,00. Posso averle? Inoltre vi prego di non postarmi dei miti o la rispettiva versione in Latino perchè ci ho già provato e non combaciano!. Grazie dell'aiuto!. Confido in voi :D 1° VERSIONE - ...
4
23 mar 2010, 16:51

pikkolafarfalla
Zarina, regina dei Saci (da Diodoro Siculo) Εβασιλευε δε τοτε των Σακων γυνη τα κατα τον πολεμον ζηλουσα και τολμη τε και πραξει πολυ διαφερουσα των εν Σακαις γυναικων, ονομα Ζαρινη. Καθολου μεν ουν το εθνος τουτο γυναικας αλικιμους εχει και κοινωνουσας τοις ανδρασι των εν τοις πολεμοις κινδυνων, αυτη δε τω καλλει εγιγνετο πασων ευπρεπεστατη και ταις επιβολαις και τοις κατα μερος εγχειρημασι θαυμαστη. Των μεν γαρ πλησιοχωρων βαρβαρων τους επαιρομενους τω θρασει και καταδουλουμενους το εθνος ...
1
23 mar 2010, 17:39

bovoz
le gru del poeta ibico
1
22 mar 2010, 22:01

GiadaXD
Ciao Ragazzi/e!! Ho urgentemente bisogno di questa versione entro domani ore 11.00! Ok?? Vi Pregooo! è Urgentissimo!. Grazie in anticipo. Bacioni. Giada! Vi Voglio Beneeeee http://i39.tinypic.com/nb89ko.jpg -> Cliccate Qui :) Aggiunto 16 ore 45 minuti più tardi: Per Favoreeeeeeee! Per fortuna oggi non l'abbiamo corretta!!!! ma mi serve!! Vi pregooooo! Aggiunto 31 minuti più tardi: Perchè nessuno risponde? ho notato che la pagina è stata visualizzata tantissime volte! Almeno ...
2
20 mar 2010, 21:20

cajoval
versione plutarco alessandro vince presso il fiume granico
1
21 mar 2010, 17:31

Mirianucciathebest
Ragazzi scs a tt ma è urgente mi serve la traduzione della versione :Come era equipaggiata la fanteria in Grecia...... X FAVORE è URGENTE!!! =( ringrazio in anticipo.... cmq la versione è a pag.159 n°204 del libro greco antico (Carlo Signorelli autore)
1
21 mar 2010, 19:17

Fefetto
Buona sera mi chiamo stefano... per favore potreste aiutarmi con alcune frasi di greco ricambierò al pù presto... 1- ο αριστοτελης λεγει ώς ο ανθρωπος ζώον πολιτικον εστιν. 2-Δει τους φρουρους αει αγρυπνειν και το στρατοπεδον φυλασσειν. 3- ο Διοδώρος λεγει οτι οι Καρχηδονιοι κατ'εμποριαν και εκτος των 'Ηρακλειων στηλων πλεουσιν. 4- Λεγουσι τον Διονυσον τους ανθρωπους διδασκειν την φυτευειν. 5- Ο Δαρδανος την Τροιαν κτιζειν και χωρας πρωτος βασιλευειν νομιζεται. 6-Χρη τους γεωργους αμα τη ...
0
21 mar 2010, 16:50

mijolino
Salve a tutti mi servirebbe per domani( Giovedì 18/03) la traduzione di questa versione... Vi allego l'immagine del testo greco. I paradigmi lasciateli pure stare... Vi ringrazio anticipatamente! L'ho allegato così perchè sul normale "allega" del forum non mi si apriva la pagina dove avevo messo il testo greco! Aggiunto 2 ore 38 minuti più tardi: Mi potete aiutare? Aggiunto 2 ore 8 minuti più tardi: Per favore c'è qualcuno che mi aiuta? Davvero mi serve per domani... :( Aggiunto ...
2
17 mar 2010, 15:10

Faccky
mi serve la versione di greco "il mostro di creta" di apollodoro, per favore è urgente!!!!!! Aggiunto 1 ore 19 minuti più tardi: grazie, ma ci vuole troppo!!!!!!!!
1
18 mar 2010, 16:54

LUNAS
MEDEA EURIPIDE ANALISI PARADIGMI
1
17 mar 2010, 15:16

kate twilightiana
salve a tutti ho un problema davvero grande da risolvere e vi sarei grata se mi aiutaste a rispolverlo!!per domani ho una versione di greco ma non riesco a capirci nnt!!!la versione si trova sil libro anthropoi pag 56 n 46...non so davvero cosa fare aiutatemi sono davvero disperata!!
1
17 mar 2010, 14:06

ritaschipani
IL DOVERE DEGLI SPARTANI è DI LISIA!!!!RISPONDETEMI.....GRAZIE Aggiunto 6 ore 31 minuti più tardi: rispondetemiii perfavore entro staseraaaaaa Aggiunto 2 ore 13 minuti più tardi: Θαυμαζω δε Λακεδαιμονιους.......c'è l'avete questa versione??? Aggiunto 3 minuti più tardi: aiutooooooo perfavore mi serve per domaniiiii Aggiunto 22 minuti più tardi: Θαυμαζω δε Λακεδαιμονίους παντων μάλιστα τινι ποτέ γνωμη χρωμενοι καομενην την Ελλάδα περιορωσιν,
1
16 mar 2010, 08:54

tippa
versione il nemico si avvicina di senofonte
1
15 mar 2010, 16:46

alecalviati
le fatiche di sisifo...sisypphum,aeoli,filius,rex,crudelissimus fuit..NN LA RIESKO A TROVARE!!
1
15 mar 2010, 10:40

centrone
versione greco il vecchio e la morte
1
14 mar 2010, 14:33

Gaìa..
un popolo di cacciatori da diodoro siculo versione greco dal libro antropon odoi Per favore qualcuno potrebbe aiutarmi...Prometto di ricambiare...Grazie in anticipo Aggiunto 34 minuti più tardi: a grazie mille scusa ma sono nuova non lo sapevo... :) Τὴν δέ πλησίαν χώραν τῶν αιθιοπων επεχουσιν οι ϰαλουμενοι Κυνηγοι ·οι δε συμμετροι μεν τῷ πληθει εισιν, βιον δ' οιϰειον τη προσηγορια εχουσιν.Ή χωρα γαρ αϰαρπος εστιν, επει ολιγαι υδατων πηγαι εισιν · πολλαπλασια δε τα θηπια εστιν. Οι ...
1
14 mar 2010, 15:40

GiadaXD
Mi servirebbe la versione: "Demonatte: Un Filosofo Molto Amato" da Luciano entro domani ore: 14,00 ... Ok??? Vi Pregoooo!!! Confido in voi :D è molto importante!! Rischio di essere interrogata dalla mia Prof e quindi la versione deve essere fatta al meglio! :D .. se prenderò almeno un 7 sarà grazie a voiii! Vi Voglio Bene
3
13 mar 2010, 21:20