Greco
La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
SALVE! MI SERVIREBBE URGENTEMENTE VERSIONE GRECO "INGRATITUDINE".
GRAZIE
vi prego mi potete dare la traduzione della versione di greco TESEO E IL MINOTAURO del libro greci e noi pag 159 num 16.??-...ho visto che già è stata chiesta la traduzione di questa versione ma il problema è che non c'è la traduzione...vi prego aiutatemi grazie
vi prego mi potete dare la traduzione della versione di greco TESEO E IL MINOTAURO del libro greci e noi pag 159 num 16.??-...ho visto che già è stata chiesta la traduzione di questa versione ma il problema è che non c'è la traduzione...vi prego aiutatemi grazie
Ciao! Mi servirebbe un aiutino.. non riesco a fare la versione di Senofonte "una fase della battaglia di Cunassa" si trova a pagina 72 del Taxis. Aiuto è urgente!
salve avrei bisogno di una mano in delle frasi di greco sul libro ellenisti pag 92 n 4 volume 1 esercizi

discorso di ciro ai soldati senofonte
1 θουκυδιδεσ Αθηναιος συνεγραφε τον πολεμον των Πελοποννησιων και των Αθηναιων, ως επολεμησαν προς αλληλους.
2 θετις εγεννησεν εκ Πηλεως Αχιλλεα.
3 Προς τον κελευοντα ποιειν εν τη πολει δημοκρατιαν Δυκουργος ελεγεν
4 Ο Πωρος ελεγεν
5 Ηγαπησαν οι ανθρωποι μαλλον το σκοτος η το φως.
6 Κυων και αλεκτρυων εταιρειαν ποιησαμενοι ωδευον.
7 Σεμιραμις εβιωσεν ετη εξηκοντα και δυο και ετελευτησε βασιλευσασα δυο και τεσαρακοντα(ετη).
8 Προμηθευς και Ποσειδων και Αθηνα εριν εποιησαντο τις καλλιον ...
la prima: "la mosca vanagloriosa e vile"
la seconda: "la seconda guerra persiana:la battaglia delle termopili"
la terza: "Ares,il latino marte,dio della guerra"
sul libro "greco antico"
1 θουκυδιδεσ Αθηναιος συνεγραφε τον πολεμον των Πελοποννησιων και των Αθηναιων, ως επολεμησαν προς αλληλους.
2 θετις εγεννησεν εκ Πηλεως Αχιλλεα.
3 Προς τον κελευοντα ποιειν εν τη πολει δημοκρατιαν Δυκουργος ελεγεν
4 Ο Πωρος ελεγεν
5 Ηγαπησαν οι ανθρωποι μαλλον το σκοτος η το φως.
6 Κυων και αλεκτρυων εταιρειαν ποιησαμενοι ωδευον.
7 Σεμιραμις εβιωσεν ετη εξηκοντα και δυο και ετελευτησε βασιλευσασα δυο και τεσαρακοντα(ετη).
8 Προμηθευς και Ποσειδων και Αθηνα εριν εποιησαντο τις καλλιον ...
1 θουκυδιδεσ Αθηναιος συνεγραφε τον πολεμον των Πελοποννησιων και των Αθηναιων, ως επολεμησαν προς αλληλους.
2 θετις εγεννησεν εκ Πηλεως Αχιλλεα.
3 Προς τον κελευοντα ποιειν εν τη πολει δημοκρατιαν Δυκουργος ελεγεν
4 Ο Πωρος ελεγεν
5 Ηγαπησαν οι ανθρωποι μαλλον το σκοτος η το φως.
6 Κυων και αλεκτρυων εταιρειαν ποιησαμενοι ωδευον.
7 Σεμιραμις εβιωσεν ετη εξηκοντα και δυο και ετελευτησε βασιλευσασα δυο και τεσαρακοντα(ετη).
8 Προμηθευς και Ποσειδων και Αθηνα εριν εποιησαντο τις καλλιον ...

Problemi sulle declinazioni,soprattutto la terza e verbi contratti in Greco??

- P 43 n 21: Avidità punita (da Esopo)
- P 44 n 23: Greci e persiani a salamina (da Diodoro Siculo)
- P 45 n 25: Tirteo e le sue elegie (da licurgo)
- P 60 n 29: Il sacrificio di Ifigenia (da Apollodoro)
- P 60 n 30: Alessandro vince presso il fiume granico (da Plutarco)

versione dal critone: prosopopea delle leggi parte I e II
ΣΩ. Ισως (οι νομοι) αν ειποιεν οτι: " Ω Σωκρατες, μη θαυμαζε.........τι φωμεν προς ταυτα, ω Κριτων, αλλο τι η ομολουωμεν
Grazie 100000000000
ciao a tt....sentite,qst è la versione di greco ke mi dovreste tradurre...xfavore...è x mercoledi 7...fatela il prima possibile...al massimo x il lunedi 5 se ce la fate...so ke avete tnt altre kose da fare...quindi appena potete vi prego di farla.xo davvero scrivetemi s nn potete.... qst è la versione a pag 77 n 89 DAMONE E FINZIA(DIODORO SICULO)dal libro GRECO ESERCIZI 2:"Του διονυσιου τυραννουντος ,Φιντιας τις Πυθαγορειος ,επιβουλευσας τω τυραννῳ,μελλων δε της τιμωριας τυγχανειν,ᾐτήσατο ...

Versione di Greco (57247)
Miglior risposta
Enomao e Pelope (I)
Κατα την Πελοποννησον εν πολει Πιση Αρης Αρπινη τη Ασωπου θυγατρι μιγεις εγεννησεν Οινομαον. Ουτος δε θυγατερα μονογενη γεννησας ωνομασεν Ιπποδαμειαν. Χρηστηριαζομενω δ αυτω περι της τελευτης εχρησεν ο θεος τοτε τελευτησειν αυτον, οταν η θυγατηρ Ιπποδαμεια συνοικηση. Ευλαβουμενον ουν αυτον περι του γαμου της θυγατρος κριναι ταυτην παρθενον διαφυλαττειν, υπολαμβανοντα μονως ουτως εκφευξεσθαι τον κινδυνον. Διιοπερ πολλων μνηστευομενων την κοτην, αθλον προετιθει τοις ...
Τῶν δέ περὶ τόν Θουκυδίδην ρητόρών καταβοώντων τοὗ περικλέους ὡς σπαθωντος τά χρήματα και τας προσοδους απολλυντος ηροτησεν εν εκκλησια του δεμον ει πολλα δοκει δεδαπανησθαι;
φησαντων δε παμπολλα,"Μή τοίνυν -ἐιπεν-υμιν ,αλλ'εμοι δεδαπανησθω ,και των αναθημαθων ιδιαν εμαυτου ποιησομαι την επιγραφη".ειποντος ουν ταυτα του Περικλεους,ειτε την μεγαφροσυνην αυτου θαυμασαντες,ειτε προς την δοξαν αντιφιλοτιμουμενοι των εργων ,ανεκραγον κελευοντες εκ των δημοσιων αναλισκειν και χορηγειν μηδενος ...
Ciao a tutti mi potreste aiutare con questa versione... è una versione di greco, autore sconosciuto, intitolata PER ACQUISTARE APPETITO
Ό Κῦρος λέγεται Λυσάνδρῳ τὸν ἐν Σάρδεσι παράδεισον ἐπιδεῖξαι. Ἐπεὶ δὲ ἐθαύμαζεν αὐτὸν ὁ Λύσανδρος, ὡς καλὰ μὲν τὰ δένδρα εἴη, ὀρθοὶ δὲ οἱ στίχοι τῶν δένδρων, εὐγώνια δὲ πάντα καλῶς, ὀσμαὶ δὲ πολλαὶ καὶ ἡδεῖαι συμπαρομαρτοῖεν αὐτοῖς περιπατοῦσιν· " Ἀλλ' ἐγώ, ὦ Κῦρε, πάντα μὲν ταῦτα" ἔφη "θαυμάζω ἐπί τῷ κάλλει, πολύ δὲ μᾶλλον θαυμάζω τὸν καταμετρήσαντά σοι καὶ ...
hei ragazzi, avete, per caso, fatto le tre versioni a pag 64 del versionario :Gymnasion ? (greco)
Aggiunto 23 minuti più tardi:
aiutooo
devo tradure.. queste due frasi ..!
mi potreste aiutare per favore !?
mi servono al piu presto .. massimo domani mattina !
1) Ὀ δῆμος τὸν τὺραννον ἐκ τῆϛ ' Αττικῆϛ ἐκβάλλει.
2) Ὀ τῶν ὁπλιτῶν Θυμόϛ τε και ἡ τῶν ἄλλων πολιτῶν ἀρετὴ δόξαν και τιμὴν τῷ δήμῳ διδόασιν.
Arrivo dell'esercito di antaserse, di senofonte.
Grazie mille!!! (mi serve il piu presto possibile!!! per favore!)
Aggiunto 43 minuti più tardi:
grazie!!^^