Greco
La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
Dum Romae senates consultat, iam saguntum summa vi oppugnabatur. Civitas ea longe potentissima ultra Hiberum fuit, sita non longe a mari. Oriundi a Zacyntho insula dicuntur mixtique etiam compluribus Rutulis ad Ardea. In tantas brevi creverant opes, seu maritimis seu terrestri bus fructibus seu disciplinae sanctitate, ut ceteris Hispanis auctoritate praestarent. Hannibal, ingenti exercitu in fines eorum ingressus, prevastatiss passim agris, urbem magna vi adgreditur. Angulus muri erat in ...

Σπάνιος ην το παλαιόν παρά τοις Ελλησιν ο μεν χρυσος και πάνυ ; ο δε αργυρός ολίγος ην . Διο και Φίλιππον, τον του μεγάλου Αλεξάνδρου πατέρα, λέγει Δούρις ο Σάμιος, φιαλην εκ χροσου έχοντα νυκτός κρύπτειν υπό του προσκεφαλαίου. Αναξιμένης δε ο Λαμψακηνος λέγει τον Εριφύλης ορμόν διαβοητον γίγνεσθαι δια το σπάνιων είναι τότε χρυσίον παρά του Ελλεσιν. Και εξ αργυρού βλέπειν ποτηριών ην τότε παράδοξον ; εκ ποτηριών δε χαλκών επινον οι σφόδρα πλούσιοι .
Anticamente l'oro era ssai raro in grecia ...

COSA SIGNIFICA QUESTA MINI SEMPLICISSIMA FRASE?
οτι ουχ εωρα πολεμιους και παντα βεβαια εφαινετο

επαμεινωονδας, πατρος αφανους ων, ανδρειος και εγκρατης εχοντες, εζων τοις εθει και τοις πατριοις νομοις επομενοι

Σπάνιος ην το παλαιόν παρά τοις Ελλησιν ο μεν χρυσος και πάνυ ; ο δε αργυρός ολίγος ην . Διο και Φίλιππον, τον του μεγάλου Αλεξάνδρου πατέρα, λέγει Δούρις ο Σάμιος, φιαλην εκ χροσου έχοντα νυκτός κρύπτειν υπό του προσκεφαλαίου. Αναξιμένης δε ο Λαμψακηνος λέγει τον Εριφύλης ορμόν διαβοητον γίγνεσθαι δια το σπάνιων είναι τότε χρυσίον παρά του Ελλεσιν. Και εξ αργυρού βλέπειν ποτηριών ην τότε παράδοξον ; εκ ποτηριών δε χαλκών επινον οι σφόδρα πλούσιοι .
Anticamente l'oro era ssai raro in grecia ...
Salve ragazzi, domani ho un'importantissima interrogazione e mi servirebbe la traduzione di questa versione:
TITOLO: Elogio della fatica
AUTORE: Polieno
LIBRO: Corso di Greco LEZIONI 2 Pag. 166 numero 18.
INIZIO E FINE: Αρχιδαμος νυκτωρ τους στρατιωτας [...] παντων κρατειν πεφυκεν.
avrei bisogno della versione num 289
(: grazie in anticipo
Ragazzi mi serve la traduzione di queste frasi:
1)Οια πεποιηκας, ω Τιτανων κακιστε; απολωλεκας τα εν τη γη (con lo iota sottoscritto) απαντα.
2) Λεων ταυρω(iota sottoscr.) παμμεγεθει επιβουλευων εβουληθη δολω αυτου περιγενεσθαι. Διοπερ προβατον τεθυκεναι φησας, προς εστιασιν αυτον εκαλεσε, βουλομενος κατακλιθεντα αυτον καταγωνισασθαι.
3) Πολεμων μεν ο Ακαδημαικος αρξαμενος απο τριακοντα ετων υδροποτησε μεχρι θανατου; Διοκλη δε φησι Δημητριος ο Σκηψιος μεξρι τελους ψυχρον υδωρ ...

vorrei sapere le versione di greco del libro Gymnasion 1 sulla terza declinazione tutta sul participio genitivo assoluto se potete dirmi un po i titoli delle versioni per favoreee urgenteee grazieeeee

vorrei sapere le versione di greco del libro Gymnasion 1 sulla terza declinazione tutta sul participio genitivo assoluto se potete dirmi un po i titoli delle versioni per favoreee urgenteee grazieeeee

Οι μεν ουν Αθηναιοι, ορωντες μεν πολλας τας πολεμιας ναυς, γοβουμενοι δε μη ως προτερον καταπολεμηθειησαν, συμμαχου Λακεδαιμονιος βασιλεώς γενομενου, πολιορκουμενοι δε εκ της Αιγινης υπο των ληστων, δια ταυτα μεν ισχυρως επεθυμουν τες ειρηνης. Οι δ'αυ Λακεδαιμονιοι, φρουρουντες μορᾳ μεν εν Λεχαιω, μορᾳ δ'εν Ορχομενω, φυλαττοντες δε τας πολεις, πραγματα δ'εχοντες και παρεχοντες περι την Κορινθον, καλεπως εφερον το πολεμω. Οι γε μην Αργειοι, γιγνωσκοντες οτι η των μηνων υποφορα ουδεν ετι δφας ...
Piccola versione di greco help!!!! è urgente
Miglior risposta
Ο δε Κροισος επηρωτα τινα δευτερον μετ'εκεινον νομιζει, και ο Σολων(punto in alto)
«Κλεοβιν τε και βιτωνα. Ουτοι γαρ, επει εν τη της Ηρας εορτη η της μητρος αμαξα
βοων εστερισκετο, αυτοι σταδιους πεντε και τεσσαρακοντα ειλκον την αμαξαν.
Οι μεν ουν Αργειοι εμακαριζον την των νεανιων ρωμην, αι δε Αργειαι την μητερα
αυτων. Η δε μητηρ ηυχετο την θεαν δωρεισθαι αυτοις το αριστον.
Μετα ταυτην την ευχην οι νεανιαι κατεκοιμωντο και εν υπνω απεθνησκον.
Αργειοι δε αυτων εικονας εποιουντο και ...
potrei avere la traduzione di questa versione? :)

è possibile avere la traduzione di questa versione? è tratta da andropov odoi grazie
chi ha la traduzione della versione di greco 'il rapimento di elena scatena la guerra' (apollodoro) da verso itaca ?
Gli scherzi a tavola di Luciano
Miglior risposta
ciao sono nuova in questo forum,vorrei chiedere un aiuto per una versione di Greco.
Il titolo è "Gli scherzi a tavola" di Luciano e vi ho allegato la foto con il testo perchè credo non si trovi.
Questa versione mi servirebbe per oggi pomeriggio.
Per favore aiutatemi!Grazie mille in anticipo. ;)

Οι ποιμένες πυρά ανακαιούσι και τους κύνας ελευθερουσιν ίνα τους λύκος από τον αρνων απερυκωσι
Οι ποίηται λέγουσι ούτε αραις ούτε δάκρυσι την του Άρεως οργην πραυνεσθαι .
Δηλoν εστί ότι οι Έλληνες, εις χείρας τοις βαρβάροις συμμιγνύντες , τον Δια και τον Αρη ως μάρτυρας επεκαλούν .
Λέγουσιν ότι ο Ιωάννης ο Βαπτιστής άρνα του θεού καλεί τον Ιησούν
Piccola versione di greco mi date un mano x favore! è urgente!
Miglior risposta
Αφικνουνται τοτε ες Σαρδεις αλλοι τε παντες οι εκ της Ελλαδος
σοφισται και δη και Σολων ανηρ Αθηναιος, ος Αθηναιοις νομους
εποιει και επειτα απεδημει ετη δεκα(punto in alto) ουκ εβουλετο γαρ
τινα των νομων αναγκαζεσθαι λυει. Ξενιζεται ουν ο σολων εν τη
βασιλεια υπο του Κροισου. Μετα δε, ημερα τριτη η τεταρτη, οι του
Κροισου Θεραποντες περιογουσι τον Σολωνα κατα τους θησαυρους
και δηλουσι αυτω παντα. Ο δε Κροισος φησι(punto in alto) «Ξενε Αθηναιε,
περιφεμος ει σοφιας ενεκα και ...
4 piccolissime frasi di greco! vi chiedo un piccolo aiuto! please
Miglior risposta
1)ο σωχρατης την αυλητριδα σιωπαν τασσει, ινα μουσιχης απουσης
οι συμποται προς αλληλους διαλεωονται,
2)φοβουμαι μη η γιργω εις λιθον τινα μεταβαλλη με,
3)ερχωμεθα ες σαλα4μινα, ινα μαχωμεθα περι νησου ιμερτης χαλεπον
τ΄αισχος απωθωμεν,
4)ο καλλιας προς τον σωχρατης ελεγεν(punto in alto) ω σωχρατες, εμε
μεν παραχαλει, οτε μελλεις ορχεισθαι μανθανειν, ινα σοι αντιστοιχω
τε και συμμανθανω,
Aggiunto 22 ore 41 minuti più tardi:
grazieee