Frasi di Greco :(
Ragazzi mi serve la traduzione di queste frasi:
1)Οια πεποιηκας, ω Τιτανων κακιστε; απολωλεκας τα εν τη γη (con lo iota sottoscritto) απαντα.
2) Λεων ταυρω(iota sottoscr.) παμμεγεθει επιβουλευων εβουληθη δολω αυτου περιγενεσθαι. Διοπερ προβατον τεθυκεναι φησας, προς εστιασιν αυτον εκαλεσε, βουλομενος κατακλιθεντα αυτον καταγωνισασθαι.
3) Πολεμων μεν ο Ακαδημαικος αρξαμενος απο τριακοντα ετων υδροποτησε μεχρι θανατου; Διοκλη δε φησι Δημητριος ο Σκηψιος μεξρι τελους ψυχρον υδωρ πεπωκεναι.
4)Ἢδη δε εν ορμη οντων, αμα ηλιω ανεχοντι, ηλθε Προκλης ο Τευθρανιας αρχων, γεγονως απο Δαμαρατου του Λακωνος.
Grazie :D
Aggiunto 1 ore 11 minuti più tardi:
Niente? vi prego è superugentissimo
1)Οια πεποιηκας, ω Τιτανων κακιστε; απολωλεκας τα εν τη γη (con lo iota sottoscritto) απαντα.
2) Λεων ταυρω(iota sottoscr.) παμμεγεθει επιβουλευων εβουληθη δολω αυτου περιγενεσθαι. Διοπερ προβατον τεθυκεναι φησας, προς εστιασιν αυτον εκαλεσε, βουλομενος κατακλιθεντα αυτον καταγωνισασθαι.
3) Πολεμων μεν ο Ακαδημαικος αρξαμενος απο τριακοντα ετων υδροποτησε μεχρι θανατου; Διοκλη δε φησι Δημητριος ο Σκηψιος μεξρι τελους ψυχρον υδωρ πεπωκεναι.
4)Ἢδη δε εν ορμη οντων, αμα ηλιω ανεχοντι, ηλθε Προκλης ο Τευθρανιας αρχων, γεγονως απο Δαμαρατου του Λακωνος.
Grazie :D
Aggiunto 1 ore 11 minuti più tardi:
Niente? vi prego è superugentissimo
Risposte
Grazie mille amico mio, sei un grandissimo :D
1)Οια πεποιηκας, ω Τιτανων κακιστε; απολωλεκας τα εν τη γη (con lo iota sottoscritto) απαντα.
quali cose hai fatto, tu, il peggiore dei Titani? hai rovinato tutto quanto c'è nella terra
2) Λεων ταυρω(iota sottoscr.) παμμεγεθει επιβουλευων εβουληθη δολω αυτου περιγενεσθαι. Διοπερ προβατον τεθυκεναι φησας, προς εστιασιν αυτον εκαλεσε, βουλομενος κατακλιθεντα αυτον καταγωνισασθαι.
Un leone, che tendeva un agguato ad un enorme toro, volle sopraffarlo con l'inganno. Perciò avendo detto che aveva sacrificato una pecora, lo invitò al banchetto, perchè voleva vincerlo, quando si fosse coricato ( κατακλιθεντα )
3) Πολεμων μεν ο Ακαδημαικος αρξαμενος απο τριακοντα ετων υδροποτησε μεχρι θανατου; Διοκλη δε φησι Δημητριος ο Σκηψιος μεξρι τελους ψυχρον υδωρ πεπωκεναι.
Academico, che aveva cominciato delle guerre, dai trent'anni fino alla morte fu astemio (bevve solo acqua); Demetrio di Scepsi dice che Diocle avesse bevuto fino alla fine acqua fredda
4)Ἢδη δε εν ορμη οντων, αμα ηλιω ανεχοντι, ηλθε Προκλης ο Τευθρανιας αρχων, γεγονως απο Δαμαρατου του Λακωνος.
mentre ormai erano in attacco, sul far del giorno, giunse Procle, colui che governava la Teutrania, che era nato dallo spartano Demarato
ciao peppedr :hi
quali cose hai fatto, tu, il peggiore dei Titani? hai rovinato tutto quanto c'è nella terra
2) Λεων ταυρω(iota sottoscr.) παμμεγεθει επιβουλευων εβουληθη δολω αυτου περιγενεσθαι. Διοπερ προβατον τεθυκεναι φησας, προς εστιασιν αυτον εκαλεσε, βουλομενος κατακλιθεντα αυτον καταγωνισασθαι.
Un leone, che tendeva un agguato ad un enorme toro, volle sopraffarlo con l'inganno. Perciò avendo detto che aveva sacrificato una pecora, lo invitò al banchetto, perchè voleva vincerlo, quando si fosse coricato ( κατακλιθεντα )
3) Πολεμων μεν ο Ακαδημαικος αρξαμενος απο τριακοντα ετων υδροποτησε μεχρι θανατου; Διοκλη δε φησι Δημητριος ο Σκηψιος μεξρι τελους ψυχρον υδωρ πεπωκεναι.
Academico, che aveva cominciato delle guerre, dai trent'anni fino alla morte fu astemio (bevve solo acqua); Demetrio di Scepsi dice che Diocle avesse bevuto fino alla fine acqua fredda
4)Ἢδη δε εν ορμη οντων, αμα ηλιω ανεχοντι, ηλθε Προκλης ο Τευθρανιας αρχων, γεγονως απο Δαμαρατου του Λακωνος.
mentre ormai erano in attacco, sul far del giorno, giunse Procle, colui che governava la Teutrania, che era nato dallo spartano Demarato
ciao peppedr :hi