Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
TrAdUzIoNe AGP (259796)
Miglior risposta
Traducetemi queste frasi... 1-Ego sum puer, ea est puella: nos soli filii vestri sumus 2- Mihi in animo est exspectare eum 3- Multi vestrum mecum pugnabant et se fortunae dabant 4- Servi et ancillae soli dominae parent 5- Is inimicus meus est sed nulla nendacia dicit 6- Populus me sibilat , at ego mihi plaudo 7-Tibi gratus sum propter tua beneficia erga me meosque amicos 8-Duo amici un caupona (con accento lungo sulla o) erant :alter vinum bibebat , alter solam aquam
Traduzione della versione 02 (259784)
Miglior risposta
Mi serve questa versione tradotta: Echo pulchra silvarum nympha erat , sed pripter Iunonis invidiam lingua torpescit :Echo igìtur non obmutescit , sed , cum verbum audit , ultiman tantum eius syllabam pronuntiat . Tum Narcissus , quen puella amabat , eam contemnit atque desérit. Nympha in speluncam se recípit , ubi tristitia eam consūmit:eius membra in saxa se convertunt ac sola vox superest.
La fine di Eco trazudione della versione
Miglior risposta
Mi serve questa versione tradotta: Echo pulchra silvarum nympha erat , sed pripter Iunonis invidiam lingua torpescit :Echo igìtur non obmutescit , sed , cum verbum audit , ultiman tantum eius syllabam pronuntiat . Tum Narcissus , quen puella amabat , eam contemnit atque desérit. Nympha in speluncam se recípit , ubi tristitia eam consūmit:eius membra in saxa se convertunt ac sola vox superest.
La fine di Eco traduzione della versione 02
Miglior risposta
Mi serve questa versione tradotta: Echo pulchra silvarum nympha erat , sed pripter Iunonis invidiam lingua torpescit :Echo igìtur non obmutescit , sed , cum verbum audit , ultiman tantum eius syllabam pronuntiat . Tum Narcissus , quen puella amabat , eam contemnit atque desérit. Nympha in speluncam se recípit , ubi tristitia eam consūmit:eius membra in saxa se convertunt ac sola vox superest.
Dubbio
Miglior risposta
Perchè soldati in tutte le versioni viene tradotto al dativo?
ecco la frase:Tali cohortatione militum facta
Traduzione 34
Miglior risposta
Traducetemi queste frasi... 1-Ego sum puer, ea est puella: nos soli filii vestri sumus 2- Mihi in animo est exspectare eum 3- Multi vestrum mecum pugnabant et se fortunae dabant 4- Servi et ancillae soli dominae parent 5- Is inimicus meus est sed nulla nendacia dicit 6- Populus me sibilat , at ego mihi plaudo 7-Tibi gratus sum propter tua beneficia erga me meosque amicos 8-Duo amici un caupona (con accento lungo sulla o) erant :alter vinum bibebat , alter solam aquam
Grazie a chi mi aiuta
Miglior risposta
Traducetemi queste frasi... 1-Ego sum puer, ea est puella: nos soli filii vestri sumus 2- Mihi in animo est exspectare eum 3- Multi vestrum mecum pugnabant et se fortunae dabant 4- Servi et ancillae soli dominae parent 5- Is inimicus meus est sed nulla nendacia dicit 6- Populus me sibilat , at ego mihi plaudo 7-Tibi gratus sum propter tua beneficia erga me meosque amicos 8-Duo amici un caupona (con accento lungo sulla o) erant :alter vinum bibebat , alter solam aquam
Frasi da tradurre grazie mille <3
Miglior risposta
Traducetemi queste frasi... 1-Ego sum puer, ea est puella: nos soli filii vestri sumus 2- Mihi in animo est exspectare eum 3- Multi vestrum mecum pugnabant et se fortunae dabant 4- Servi et ancillae soli dominae parent 5- Is inimicus meus est sed nulla nendacia dicit 6- Populus me sibilat , at ego mihi plaudo 7-Tibi gratus sum propter tua beneficia erga me meosque amicos 8-Duo amici un caupona (con accento lungo sulla o) erant :alter vinum bibebat , alter solam aquam
Traduzione AGP
Miglior risposta
Traducetemi queste frasi... 1-Ego sum puer, ea est puella: nos soli filii vestri sumus 2- Mihi in animo est exspectare eum 3- Multi vestrum mecum pugnabant et se fortunae dabant 4- Servi et ancillae soli dominae parent 5- Is inimicus meus est sed nulla nendacia dicit 6- Populus me sibilat , at ego mihi plaudo 7-Tibi gratus sum propter tua beneficia erga me meosque amicos 8-Duo amici un caupona (con accento lungo sulla o) erant :alter vinum bibebat , alter solam aquam
URGENTE:Analizza e traduci in latino le seguenti forme verbali
Miglior risposta
Analizza e traduci in italiano le seguenti forme verbali:
Invocavi
Invocheranno
Invoca
Ammonivano
Sarà ammonito
Ammonire
Sarai
Eravate
Saranno
Sarò

Gaio Duilio
Caius Duilius Poenos navali proelio hostes primus devicit. Videns naves Romanas a Punicis velocitate superatas, instituit manus (= ramponi) ferreas, quas (= che; acc. plur. femm.) milites corvos vocaverunt. Corvi, machinae singulari artificio perfectae, pontibus similes, Romanis maxime utiles fuerunt: nam corvis milites hostilem navem apprehendebant, deinde ponte in navigium insiliebant et gladio velut in pugna terrestri dimicabant. Quam ob rem Romanis, robore praestantibus, ...
Accensa iuvenem positum strue liquit Erichtho tandem passa mori Sextoque ad castra parentis it comes et, caelo lucis ducente colorem, dum ferrent tutos intra tentoria gressus, iussa tenere diem densas nox praestitit umbras.
Ho tradotto:
Eritto abbandonò il giovane dopo averlo deposto sul mucchio acceso, gli è dunque permesso di morire e va con Sesto nell'accampamento del padre (qui non so dove mettere quel COMES e come tradurlo) e, nel cielo che assorbe il colore di luce(questa mi sembra ...
Ciao, mi servirebbe la traduzione e l'analisi di questa piccola frase della Pharsalia di Lucano. Grazie.
Addidit et carmen, quo quidquid consulit umbram scire dedit.
AIUTO....MI POTRESTE PER FAVORE TRADURRE QUESTA VERSIONE (259657)
Miglior risposta
Galli Senones ad urbem venerunt et victos Romanos undecimo miliario a Roma apud flumen Alliam secuti etiam urbem occupaverunt. Neque defendi quicquam nisi Capitolium potuit; quod cum diu obsedissent et iam Romani fame laborarent, accepto auro ne Capitolium obsiderent, recesserunt. Sed Camillus, qui in vicina civitate exulabat, supervenit et Galli victi sunt. Ita triumphans urbem ingressus est et appellatus secundus Romulus.
Galli Senones ad urbem venerunt et victos Romanos undecimo miliario a Roma apud flumen Alliam secuti etiam urbem occupaverunt. Neque defendi quicquam nisi Capitolium potuit; quod cum diu obsedissent et iam Romani fame laborarent, accepto auro ne Capitolium obsiderent, recesserunt. Sed Camillus, qui in vicina civitate exulabat, supervenit et Galli victi sunt. Ita triumphans urbem ingressus est et appellatus secundus Romulus.
Analisi logica L'impero di Settimio Severo
Miglior risposta
Analisi logica della versione L’impero di Settimio Severo latino !!URGENTE !! La trovate qui
L'impero di Settimio Severo
Hinc (avv.) imperii Romani administrationem Septimius Severus accepit, oriundus ex Africa, provincia Tripolitana, oppido Lepti (abl. f. sing. di Leptis, -is). Solus et ante et postea ex Africa imperator fuit. Per multa et varia officia atque honores usque ad summam auctoritatem totius imperii venit. Bella multa eximia cum virtute gessit et a militibus equitibusque suarum ...
Analisi del periodo latino (259161)
Miglior risposta
Avrei bisogno dellanalisi LOGICA e del PERIODO dei seguenti enunciati. La traduzione non è necessaria poiché sono in grado di farla correttamente, grazie. 1. Archimedis ego quaestor ignoratum ab Syracusanis, cum esse omnino negarent, saeptum undique et vestitum vepribus indagavi sepulcrum. 2. Trimalchio, lautissimus homo horologium in triclinio et bilcinatorem habet ut subinde sciat quantum de vita perdiderit. Grazie
VERSIONE LATINO "L'AVIDITà RENDE INCAUTI"
Miglior risposta
traducete questa versione per favore:
Asinus in prato otiosus errabat. Repente famelicum lupum videt. Tunc asinus non fugit, sed false claudicat et multas lacrimas effundit. Lupus, avida fera, appropinquat et dicit: "Amice, cur tam maestus es?" Respondet asinus: "Asperam spinam in talo sentio nec ambulare possum extrahe spinam, bone lupe!". Lupus annuit: stultum asinum indicat et iam praedam praegustat. Sed dum incautus parvam spinam in talo quaerit, ruinam suam invenit, quia repente ...

Ho bisogno urgentemente dell'analisi grammaticale e del periodo dell'epistola 47 di Seneca, lettera a Lucilio
Entro 20.00 traduzione di due frasi dall'italiano al latino
Miglior risposta
Gli uomini ingrati saranno sempre memori dei generosi benefici latino
Ad Atene i giovani talora discorrevano con Socrate, anziano e saggio filosofo, dei doveri dei cittadini
Grazie :hi :hi :hi :clap