Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
perfavore mi traducete questa versione grazie a tutti
Apud veteres scriptores legimus Ulixem Aulidem, quo omnes Graciae principes convenerant ut inde contra Troiam moverent, non venisse. Statuerat enim bello non interesse,cumab oracolo cognovisset se domum post viginti annos tantum remeaturum esse.Cum igitur legati ab Agamemnonne missi venissent ut eum ad bellum ducerent, Ulixes simulavit se dementem esse.Narrant enim legatos eum invenisse in agro arantem et salem spargentem in sulcos pro ...
:satisfiedscusate se la versione l avete gia sentita.. ma la mia e diversa e vorrei vedere se l ho fatta bene.. qualcuno puo tradurla..?? grazie cum augustus apud vedium pollionem cenaret et unus ex servis vas crystallinum fregisset, pollio imperavit ut conservi eum abicerent muraenis; nam ingens piscina mutas muraenas continebat.evasit e manibus servorum puer et ad pedes caesaris augusti confugit et rogavit ne piscibus eum darent.novitate crudelitatis augustus motus est et servi infelici ...
Potreste tradurmi quuesta 'simpatica' versione??
Conflixerat apud Rhodanum cum P. Cornelio Scipione consule eumque pepulerat. Cum hoc eodem Clastidii apud Padum decernit sauciumque inde ac fugatum dimittiti. Tertio idem Scipio cum collega Tiberio Longo apud Trebiam adversus eum venit. Cum iis manum conseurit: utrosque profligavit. Inde per Ligures Appenninum superavit petens Etruriam. Hoc itinere adeo gravi morbo afficitur oculorum, ut postea numquam dextro aeque bene videre potuerit. Hac ...
Perfavore 1 mano con questo pezzettino , vi prego non ci riesco. :
Ulixes, in patriam rediens, callide dolum adhibuit ut insulam Sirenum transgrederetur, quae, maleficis cantibus nautas pellicientes ex navibus, in undas demergebant. Nam, comitum auribus cera obturatis, ipse, ad malum navis alligatus, sine damno suaviter cenentes audivit. Denique, per multa aequora vectus multosque labores perpessus, omnibus comitibus in naufragio perditis, solus in patriam revertit.
vi ringrazio in ...
Ho fatto questa versione..s'intitola " Baldanzose speranze di Alessandro" ed è presa dal libro Ad Limina 1...Me la correggete please? grazie!
Alexander, cum ad bellum contra Persas moveret, omnes novercae suae cognatos et adfines per sicarios interfecit ne sibi, dum in Asia est, domi nocere possent. Ne suis quidem familiaribus pepercit, si regno apti erant, ne ulla materia seditionis in Macedonia relinqueretur. Adunavit deinde exercitum suum, naves armis et armatis oneravit, rem familiarem ...
perpiacere aiutatemi a tradurre questa versione"alessandro tenta l'assedio di gaza" di curzio rufo:
inizia"OB hanc causam alexander omnium quae apud hostem...."e finisce"...tamen paruit vati signumque receptui dedit"
va bene pure se i aiutate solo con questo pezzo:"OB hanc causam alexander omnium quae apud hostem gererentur ignarus,urbem gazam obsidebat. Praeerat urbi Betis,eximiae in regem suum fidei,modicoque praesidio muros ingentis operis tuebatur.Alexander,aestimato locorum situ,agi ...
ciao a tutti vi scrivo la versione e quello che ho fatto...me lo potreste correggere grazie!! mi servirebbe per domani mattina..:blush:blush:blush:blush
versione: una martire della scienza
marcellus consul,bello punico secundo,syracusas,siciliae urbem splendissimam,quae comcartaginiensibus societatem iunxerat,per multos menses oppugnaverat.diturna fuit obsido,neque urbem marcellus cepit nisi post tres annos.syracusanos vero citius vicisset,nisi unus vir in eorum urbe fuisset: archimedes ...
ut ligustinum bellum tandem compneret romanorum senatus ut omnes ligures apuani deducerentur ex montibus in loca campestria prcul a domo ne ulla reditus spes esset. cum postea senatus ut ligures in samnium trducerentur constituiesset missi sunt ad eos duo consules cum ingenti exercitu ut senatus mandata perficerent.
consules edixerunt ut ii de montibus descnederent cum liberis coniugibusque omniaque sua secum ferrent.
ligures ne cogerentur relinquere penates sedem domos maiorumque sepulcra ...
Xfavore potreste tradurmi questa versione??
Mi servirebbe entro le 18 please!!
Achilles in insula Scyro
Rex Lycomedes, Thetidis Nereidos rogatu, Achillem adulescentem in regia domo inter filias habitu femineo habuit, ne ad bellum cum Graeciae principibus discederet, Achivi autem postquam Achillis deversorium (il rifugio) cognoverunt (cognosco,is), ad regem oratores miserunt, ut adulescentem omnium maxime strenuum ad bellum contra Troianos mitteret. Graecorum postulata (richiesta) cum ...
Ciao a tutti ragazzi!!!mi servirebbe aiuto su una versione!entro le 23 e 30 per piacere!!! :( mi aiutate?...è di Cornelio Nepote e si chiama Timoleonte fa rifiorire la Sicilia.
La versione è questa :
Timoleon Corinthius incredibili felicitate Dionysium,Syracusanorum tyrannum,tota Sicilia depulit.Cum autem propter diuturnitatem belli non solum regiones sed urbes desertas videret,primum conquisivit quos potuit Siculos,dein Corintho arcessivit colonos,quod ab iis initio Syracusae erant ...
1-ferae habitabant silvas insulae
2-laudamus prudentia filiarum dominae
3-auriga donabit equam reginae
4-puella, adiuva amicas
5-advenae non recusaverant amicitiam incolarum
6-nauta semper mactat hostias deis
7-oetae saepe laudaverunt industriam formicae et vituperaverunt fortunam cicadae
8-domina dederat veniam filiis et ancillis
9-toleravi patienter iniuras agricolarum
10-nautae non vitaverint undas procellae
11-discipulae valde amabat fabulas peotarum
12-vilica curabit bestias, ...
severità di padri dell'antica roma...da primus liberB
.....nn riesco a tradurla...è urgente....
Intruso perchè non sono uno studente , e non ho mai studiato latino....
Chiedo aiuto per una disputa tra ignoranti.....
La disputa è la seguente : Il celebre motto "la fortuna aiuta gli audaci" , nella sua versione originale latina , come suona ?
Io sostengo sia "Audax Fortuna Iuvant" , mentre l'altro ignorante sostiene sia "Audentes Fortuna Iuvat" ...
Chi è più ignorante dei due ?
A voi l'ardua sentenza.....
Ciao a tutti avrei urgententemente bisogno della versione di latino ALTERNA FORTUNA DI TIMOTEO di Cornelio Nepote.il mio testo è tratto da libenter!x favore aiutatemi ne ho veramente bisogno!!
salve ragazzi ho incominciato a fare questa versione e vorrei una vostra traduzione per correggere eventuali miei errori...mi servirebbe per domani..grazie
titolo: L'inutile astuzia di tetide
libro: parilia edzione dante alighieri
thetis ab iove cognoverat achillem,fillium suum,vitam amissurum esse,si troiano bello interfuisset;ideoque illum lycomedi regi commendavit ut clam custodiret.
Lycomedes ideo achillem,inter virgines filias,servabat; sed aliqui mercatores achivis nuntiaverunt ...
cerco la versione di latino "ammirazione per un poeta" da Cicerone (es 423 del libro Nova Officina)
le parole sono:
"Quotiescumque ego Archiam carmina ... ad populi Romani gloriam laudemque celebrandam"
grazie!:move
salve, ciao a tutti sto seguendo i corsi di recupero e ho avuto per domani dalla prof 1 versione, che ho fatto tutta; solo un pezzettino non riesco a fare, sarebbero 2 frasette, le riporto qui sotto, se potreste aiutarmi. grazie.
:
Habitavit primo iuxta forum Romanum, postea in Palatio, sed nihilominus in aedibus modicis et neque laxitate neque cultu conspicuis, in quibus erant sine marmore ullo aut insigni pavimento conclavia. Suppellectilis parsimonia apparet etiam nunc in ...
scusate, ho una versione per domani ma non ho tempo per farla, potete aiutarmi voi?
questa è la versione (il titolo non lo so, non c'è scritto)
Romulus et Remus il Latio novum oppidum condiderunt et appellaverunt Romam; sed non simul regnaverunt. Nam discordia inter germanos fuit et Romulur Remum necavit. Sic solus Regnavit. Quia Romuli socii-nam multi in novum oppidum convenerant ex proximus locis-matrimonia desiderabant neque feminas habebant, ad ludorum spectaculum Sabinos et incolas ...
non riesco a trovare questa parola...mi potete aiutare??
[greek] πιστευόμενοι[/greek]
graziee...!!!
agamemnon briseidam, brisae sacerdotis filiam, propter formae dignitatem ab achille abduxit: achilles ardenti ira exarsit et proelium contra hostes descendebat.
quoniam argivi ab hectore, priami regis filio, compluribus proeliis superabantur, patroclus, achillis familiaris, arma eius sumpsit et audax hectorem in proelium provocavit. patroclus autem ab hectore interfectus est et armis spoliatus. tum pelides propter amici necem vehementi ira doloreque exarsit. denique hectorem ad singulare ...