Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza

1)deus agricolarum est saturnus,qui olim rex caeli fuit,sed a filio suo iove e caelo pulsus in italiam venit,ubi latinos agros colere docuit.
2)iulius,qui otium ruris valde amat, cmìum primum confecta sunt negotia urbana, in praedium suum suburbanum proficiscitur.
grazie ancora
1)non iam de vita P.Sullae,iudices,sed de sepoltura contenditur;(cicerone)
2)vides illum praecipitem locum? illac ad libertatem descenditur(seneca)
3)ac discordia et avaritia atque ambito et cetera mala post Carthaginis excidium aucta sunt
4)interim proelio equestri inter acies contendebatur(cesare)
5)totis castris undique ad consules curritur;non iam sensim,ut ante,per cenurionum principes pustulant,sed passim omnes clamoribus agunt(livio)
6)Lictores Icilium circumsteterant ;nec ultra ...

aiuto versione"la vita è come una processione di maschere"tratta da gymnasion pag 91 n 71...grazie 1000 in anticipo e 1000 kiss a tutti!

ciao a tutti...mi potreste fare un grande favore??ho 20 versioni da tradurre...x favore ki mi può tradurre qst?grazie in anticipo a ki lo farà...un bacio....
IL DIO TEVERE APPARE IN SOGNO A ENEA

La Favola di Gige
Gyges pastor erat et in terra Lydia vivebat. Olim in illa (= quella, abl) regione procella e caelo magnos imbres effudit, qui (=che, nominativo) terram discesserunt et hiatum fecerunt. Tum Gyges in hiatum descendit et equum aeneum animadvertit, cuius (= del quale) in lateribus fores erant. Pastor fores aperuit: corpus hominis morui magnitudine inusitata vidit et anulum aureum in digito eius. Tum Gyges anulum detraxit et ipse (egli stesso) induit. Deinde ad reliquos pastores ...

ciao ragazzi ho molte versioni...e alcune le ho fatte xò non riesco a farle tutte....volevo kiedervi se mi potevate aiutare a farne 2....
la prima non ha autore si chiama "nettuno e minerva" ed è:
neptunus, saturni filius, deus antiquus est atque olim non solum aquarum, sed etiam terrae totius dominus erat. mox autem terras relinquit quia saturnus pater e caelo ab iove filio expellitur: nunc et rivi et fluvii et pelagus vastum neptuni templum sunt. neptuno multa et amoena domicilia in pelagi ...

raga mi servirebbe anko un aiuto x una frasetta di sta cavolo di versione k mi sta tirando scema...hostes, cum de oppidi oppugnatione flumisque occupatione spem amiserunt
odio cesareeeeeeeeeee grazie a tti

ragazzi ho urgentissimo bisogno di sta frase nn ne trovo il senso ma se no nn vado avanti ca**o...per favore fate prestoooooooooooo
postquam in flumine hostes impeditos ceperant
vi prego fate in fretta mi sa k sbaglio il significato del verbo...ma nn c'arrivoXDXD
grazie a tti in anticipo

vi prego..nn riesco a tradurre questa frase...!
pleaseee!!
[greek]Ἀπόλλων τὴν κόρην Κυρήνην, διαφέρουσαν κάλλει[/greek]
perpiacere aiutatemi a tradurre questa verione "l'insegna è salva" che inizia:"Hoc tumultu nuntiato Marcellinus cohortes subsidio nostris laborantibus submittit ex castrs."fino a "Hoc casu aquila conservatur omnibus primae cohortis centurionibus interfectis praeter principem priorem"
Grazie in anticipo
ps mi servirebbe se possibile per stamattina grazie ancora
mi se4rvirebbe la traduzione di alcune frasi:
homini natura addidit rationem,qua regerentur animi appetitus
2noctem unam ad consultandum sumpsi,qua vos certiore periculi instantis facerem
3helvetii oppida sua omnia numero ad duodecim,vicos ad quadringentos,reliqua orivata aedificia incendunt,frumentumque omne,preater quod secum portaturi erant comburunt,ut,domum reditionis spe sublata,paratiores ad omniapericula subeunda essent.
4in venetos eo gravius caesar vindicandum statuit,quo ...

potreste correggermi questa versione??..
in ripa fluminis antiqua proceraque quercus eminebat;circa erant humiles iunci lentaeque harundines.olim ingens tempestas coorta est(si scatenò)et vehementes venti omnes arbores fruticesque agitaverunt:iunci et harundines capita reclinabant pro vi cursuque ventorum,sed quercus immota stabat.mox autem ventorum impetu
sulla sponda antica e lunga del fiume sporgeva una quercia,attorno c'erano modesti e flessibili giunchi harundines(non sono riuscita ...

Raga ho urgente bisogno di una traduzione della versione:la casa degli spiriti trova un compratore, di Plinio il giovane. Grazie in anticipo.
ciao:hi sono nuova..avrei, per favore, bisogno il prima possibile della traduzione di queste due piccole versioni..
Titolo: Bisogna affrontare Annibale
Autore: Livio
Testo (completo) :
Hannibal, depopolatus agrum Neapolitanum, ad Nolam castra movet.
Quem ubi adventare consul sensit, accito Pomponio propraetore cum eo exercitu, qui super Suessulam in castris erat, ire obviam hosti parat nec moram dimicandi facere.
Titolo: Suicidio di Annibale
Autore: Valerio Massimo
Testo (completo) ...

ciao ragazzi allora come procedono le vacanze??? a me bene xò purtroppo sono carica di compiti e prima o poi dovrò farli tutti..anzi quasi tutti ihihih...ci sn queste 7 frasi ke nn mi vengono qualcuno mi può aiutare x favore?? mi servirebbero x fine settimana xkè poi parto!! ciao grazie un bacione a tutti
1. Milites costipati perdunt spatia pugnandi et sibi invicem impedimento sunt (Veget.)
2. Cum ad me frater venisset, in primis nobis sermo isque multus de te fuit (Cic.)
3. Nostri non ...
ciao ragazzi, ho un bisogno tremendo del vostro aiuto...mi potete tradurre queste 3 versioni per lunedi?? grazie 1000...
Titolo: I sette re di Roma - da Floro
Haec est prima aetas populi Romani et quasi infantia, quam habuit sub regibus septem, quadam fatorum industria tam variis ingenio, ut rei publicae ratio et utilitas postulabat. Nam quid Romulo ardentius? tali opus fuit, ut invaderet regnum. Quid Numa religiosius? ita res poposcit, ut ferox populus deorum metu mitigarentur. Quid ille ...
aiutatemi traducetemi sta frase...nn sò dove battere la testa
"Alterius non sit, quì suum esse potest"
salve ragazzi..per domani ho un'altra versione da fare e questa non mi riesce per metà!
versione: la morte di pirro
curius dentatus et cornelius lentulus consules adversus pyrrhum, epirotarum regem, feliciter pugnaverant cumque eum profligavissent, castra illius occupaverunt,ubi aliquot militium milia erant. post hanc victoriam curius trimphavit et primus romam quattuor elepahntos duxit. romani beluas tam immanes nondum vederant earumque nomen ignorabant: ideo boves lucanos appellaverunt. ...
Mi servirebbe aiuto per questa versione grazie!
Alcibiades multis proeliis terrestribus et navalibus lacedaemonios vicit et simul cum collegis Thrasybulo et Theramene multa preda onustus Athenas revertit. Eis obviam universa civitas in Piraeum descendit, ut tam insignes victores videret, sed vulgus praesertim ad eius triremen confluxit, quasi solus venisset quia populi opinione omnia eius opera prospere evenerant. Cum igitur Alcibiades e navi descendit, omnes unum eum salutaverunt et eius ...
perfavore mi traducete questa versione grazie a tutti
Apud veteres scriptores legimus Ulixem Aulidem, quo omnes Graciae principes convenerant ut inde contra Troiam moverent, non venisse. Statuerat enim bello non interesse,cumab oracolo cognovisset se domum post viginti annos tantum remeaturum esse.Cum igitur legati ab Agamemnonne missi venissent ut eum ad bellum ducerent, Ulixes simulavit se dementem esse.Narrant enim legatos eum invenisse in agro arantem et salem spargentem in sulcos pro ...