Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
Per Favore se è possibile averla tradotta per Merc 7 Gennaio. Grazie in Anticipo :thx:thx
La versione è allegata.
Pag 55 Es. N°41: Mercurio
Vi prego ragazzi siete la mia unica possibilità!
Vi sembrerò disperata...ma lo sono!
Mi serve urgentemente il libro di latino "nova officina"...se qualcuno ce l'ha mi aiuti per favore!Qualcuno di buona volontà che lo possiede...non chiedo molto (come di mandarmelo per posta -.-), solo di mandarmi via email qualche pagina scannerizzata o (se non avete lo scan)una o più pagine fotocopiate e mandate via fax...o in qualsiasi altro modo!
Siccome sono nuova di qua non ho ancora potuto aiutare ...
mi serve entro stase la traduzione di 4 frasi ....
1.multi, cum Dionysii tyranni animum aut oculos offendissent verbis aut gestu, fictis causis damnabantur, ut in lautumnias statim conicerentur.
2.cum barbari regis potestate subigantur, nos autem legum servi sumus, ut libertatem habeamus.
3. cum hospes in Epaminondae domo adulescentulus vixisset, Philippus, Macedonum rex, Graecis doctrinis adeo imbutus est ut doctus haberetur.
4.Duo praecepta Platonis teneant rei publicae rectores, ...
ragazzi chi mi può aiutare con queste frasi?
1-Post reges exactos,res publica constituta est.
2- Exercitu hostium profligato, duci in castra captivos iussit imperator.
3-haec dum Mediolani aguntur,militarium catervae ab oriente perductae sunt Aquileiam.
4:Oxus flumen,quia limum vehit, turbidus semper, insalubris est potui.
5- Ignoscebam vobis attente audientibus, quod egomet tam triste, tam asperum genus orationis horrebam.
6-Certa amittimus, dum incerta petimus.
grazie in anticipooooo
Dovrei tradurre queste 4 versioncine...vi supplico con tutto il cuore:thx:thx:thx:thx:yes:thx non riesco in tempo
IL VECCHIO E LA MORTE:πρεσβυτης ξυλα εφερε δια μακρας οδου. Δια δε τον κοπον τής οδου το φορτιον απεβαλλε και τον Θανατον επεκαλειτο. Ό δε Θανατος εφαινετο και επυνθανετο την αιτιαν του οιμοζειν. Ό δε πρεσβυτης απεκρινετο· "Αιρε, λισσομαι, το φορτιον· καταπονος γαρ ειμι"
Ό μυθος δηλοι στι ο ανθροπος φιλοζωος εστι, και στε δυστηνος εστι.
L'ASTRONOMO...CON LA TESTA TRA LE ...
ciao scusate io nn vi kiedo una versione ma un aiuto. io le regole le studio le so tutte benissimo ma davanti alla versione mi blocco nn so come tradurre
ciao a tt...volevo kiedervi un favore...potreste tradurmi queste due frasi dal latino in italiano?...grz mille per l'aiuto.
libro:lingua latina
frasi pag 496 n 26
7-Tantum fiduciae ac spiritus pompeianis accessit, ut non de ratione belli cogitarent, sed vicisse iam se putarent
8-caesaris ingenium ita laudo ut non pertimescam,ita probo ut me ab eo delectari facilius quam decipi putem posse
Filippo era sul punto di attaccare Atene.Dagli Ateniesi venne eletto pretore Mentesteo, figlio di Ifricate, genero di Timoteo, affinchè respingesse gli assalti di Filippo.A Menesteo furono dati come consiglieri due cittadini eccellenti, il padre e il suocero, perchè in questi era una tanto grande autorità che la speranza di recuperare l' antico valore non era vana . Ma per l'imprudenza del comandante della flotta e per una tempesta che danneggiò gravemente le navi, i piani del pretore e dei ...
ki mi aiuta a tradurre 2 frasi in latino? mi sn iscritta da poco e ankora nn so cm funziona qst sito XD ki mi aiuta? aspetto una vostra risp
I piani non poterono essere attuati
come si dice in latino?
1. Dall'Asia giungevano a Roma grandi ricchezze, dotti schiavi Greci e nuovi dei.
2. A Siracusa viveva Archimede, uomo dotto e celebre matematico; ad Alessandria invece Conone (= Conon), sommo astronomo.
3. Il messagero veniva da Pompei e portava la notizia dell'incendio del vulcano.
4. I pirati si dirigevano verso le coste dell'Illiria e devastavano i villaggi dei marinai.
5. Il prigioniero viene legato e gettato in carcere.
6. A Tebe sorge la casa ( = domus) del poeta Pindaro e le truppe ...
Quemcumque aspexisti, ego ille non eram.
Quicumque suis rebus contentus est, eum iure sapientem dicimus.
Populus Romanus quascumque urbes in Numedia ceperat, regi Masinissae dono dedit .
Quaecumque ad vitam necessaria non sunt , ea pauperibus donare debemus.
Quocumque tempore venies , te libenter accipiam .
Quae facere potero, quacumque ratione faciam.
Ringrazio gia chiunque mi aiutera!!! Grazie mille
Devo tradurre queste 16 frasi x mercoledì..urgente!
1)Diu Claudius copias in castris tenuit; primis tenebris castra movit.
2)In bello contra piratas Cnwus Pompeius strenue pugnavit.
3)Autronius collega Ciceronis in quaestura fuit.
4)Ceciderunt in proelio Aulus tribunus et collega.
5)Livius Andronicus ludis publicis fabulam tragicam docuit.
7)Leuctrica pugna Pelopidas copias delectas duxit.
8)Marcus Crassus, ut dicunt,semel in vita risit.
9)Primo bello Punico Caius Duilius classem ...
haec cum ita sint, nulla spes redeundi in patriam est.
non adiuvate, ut in patriam redire possimus.
tantus in urbe tumultus fuit ut nemo tutus esse potuerit.
cum foeda procella orta esset, naves non solverunt ne contra scopulos frangerentur.
cum naves ex portu egressae essent, aedo foeda tempestas orta est ut contra scopulos fractae sint.
nisi naves ex portu exissent, contra scopulos non fractae essent.
tanto cicero ceteros oratores superat ut nemo cum eo comparari possit.
nisi pompeius ...
ciao a tutti. vi spiego devo fare tutti gli esercizi da pagina 7 a 11 (comprese) solo che non so nemmeno da che parte iniziare.
comunque gli esercizi sono dal 16 al 26.
sono messo veramente male, per questo vi chiedo un aiuto.
ovviamente non vi scrivo le frasi da tradurre ma chiedo gentilmente se quelli che hanno già fatto gli esercizi assegnati mi possano scrivere la traduzione.
grazie in anticipo...
chi mi può risolvere le versioni.
la prima inizia così: en tois delfois ieron estin......kai o kuros ton ludon krateei.
la seconda inizia così : en to pros tus messenius polemon. Vi prego è urgentissimo.
salve ragazzi....mi servirebbe questa versione dal libro gymnasion pag 9 n 2...il volume è il secondo
si intitola apollo e le cavallette è di pausania
risp vi pregoooooooooooo!!!!!!!!!
"Doti di Cimone l'ateniese"
da Cornelio Nepote
"Custodia liberatus Cimon celeriter ad......[...]......ad officium redire coegit."
grazieeeee nbacio!!
Pater materque Hectorie de moenibus horrendum spectaculum conspiciunt et frustra Achillis misericordiam implorat. Sed nocte Priamux rex, a Mercurio ductus, ad Achillis tabernaculum venit, ad eius pedes procumbit et sic eum orat: "Achilles, filii mei corpus redde mihi, ego deos pro te orabo et pro te faustum in patriam reditum petam". Tum Achilles, senis regis verbis commotus, Priamum e terra levat et Hectoris corpus misero patri reddit.
Ante lucem Achilles sua divina arma induit et copias suas contra Troianos ducit.
Sed sub Troiae moenibus Hectorem, Troianorum ducem, aspicit et, ira motus, eum ad singulare certamen provocat. Achilles primus in Hectorem hastam iacit, sed hasta aerem super eius caput volat et in terram figitur. Hector invicem hastam suam in Achillem iacit; hasta scutum perutit sed Achillem non vulnerat. Tum Troianus gladium arripit et ad hostem accedit, sed Achilles magna vi hastma iacit et Hectoris collum ...