Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
Buona sera!
Potreste corregermi queste tre frasi dall'italiano al latino, per favore?
- A noi magistrati onesti e laboriosi non importerà mai il giudizio dei malvagi.
Nostra qui sumus magistrati honesti et laboriosi nunquam interunt improbi iudicium.
- Paolo vive spesso in campagna: a lui infatti interessa moltissimo conoscere i costumi degli agricoltori.
Paulus habitat saepe ruri: enim, eius magni interest intellegere agricolarum mores.
- Paolo dice che a lui interessa moltissimo ...
1 Ad hanc legem animus noster optandum est; hanc sequatur, huic pareat
2 Mihi metuendum est ne vobis id ille magna ratione fecisse videatur
3 Non solum minuenda non sunt auxilia quae habemus, sed etiam nova, si fieri possit, comparanda
4 Si enim consulem suum legiones reliquerunt, vituperandi sunt , si inimicum rei publicae, iure laudantur
5 Sed utrum hortandus es nobis,Luci, inquit, an etiam tua sponte propensus es?
ke nn ho capito ke mi***a sono....e metteti ank degli esempii xD thanks a lot
:blush:cry:( Oddio ragazzi ho 1 catasta di frasi da fare!!!nn ce la faccio a fare tutto entro gg...
m potreste tradurre 8 frasi??vi prego...vi scongiuro..HELP ME!!!
le frasi sn:
1-Paucis temeritas est bono, multis malo(da Fedr.)
2-Ubique mihi cordi est recta ratio(da Amm.)
3-Atticus in summo timore non solum sibi, sed etiam Cano praesidio fuit(da Nep.)
4-Caesar omnem ex castris equitatum suis auxilio misit(da Ces.)
5-Caesar Gallorum animos verbis confirmavit responditque sibi eam rem ...
per piacere aiutatemi con questa versione!!
1) la bellezza del porto attira a Napoli molti stranieri, da tutte le terre.
2) il canto degli uccelli risuona nel giardino prima (ante + acc) del tramonto del sole.
3) tra (inter + acc) i decreti del senato è famoso il senatoconsulto sui (de+ abl) Baccanali.
4) il comandante, con una parte della fanteria, rimase negli accampamenti invernali.
5) uno dei consoli si imbarcò (imbarcarsi = naves conscendere) con l’esercito e arrivò all’alba al porto
6)gli anziani della città avevano inviato ...
Lacedaemoniorum liberi ferream disciplinam usque a prima pueritia accipiebant: numquam erant otiosi, magno studio cum sociis in ludos gymnicos militiaeque disciplinam incumbebant et de audacia cum solis amicis contendebant.
io sono arrivata fino a pezzo e ho tradotto così:
I figli degli Spartani ricevevano una severa disciplina fin dall'infanzia: non erano mai oziosi, dedicavano grande passione ai giochi di ginnastica con gli amici.....
e poi non sono più andata avanti perchè non ci ...
Ho un compito in classe domani, purtroppo uno di una lunga serie. :dead
Siccome non voglio rischiare di non prendere un voto alto vorrei esser sicuro di conoscere almeno le versioni più comuni di Virgilio, quelle adatte ad un compito diciamo...
Se per piacere poi potete indicarmi quelle con maggior uso di perifrastica ve ne sarei grato. :thx
Grazie.
mi potete fare la traduzione di questa versione piu l'analisi grazie mille bacione...
Nihil excellentius fuit Alcibiade vel in vitiis vel in virtutibus. Natus in amplissima civitate, summo genere, omnium aetatis suae multo formosissimus fuit, ad omnes res aptissimus, consilii plenus- namque imperator fuit summus et mari et terra- et disertissimus:tanta erat commendatio oris atque orationis ut nullus ei contione posset resistere. Fuit etiam ditissimus, cum tempus posceret, laboriosus, ...
ciao...scusate ma come si traduce letteralmente questa frase?? di trauzioni se ne trovano molte ma sono più che altre libere e quini non riesco a capire...grazie
u, Iuppiter, qui isdem quibus haec urbs auspiciis a Romulo es constitutus, quem Statorem huius urbis atque imperii vere nominamus, hunc et huius socios a tuis [aris] ceterisque templis, a tectis urbis ac moenibus, a vita fortunisque civium [omnium] arcebis et homines bonorum inimicos, hostis patriae, latrones Italiae scelerum foedere ...
ciao...chi può aiutarmi?? dunque che complementi sono questi
1)in nobis consulibus
2)profectione Catilinae (si trauce "dalla partenza di Catilina")
grazie
aiuto mi serve questa versione al piu presto....
il poeta fedro
Macedonia patria fuit Phaedri poetae. Romanorum captivus, clarus poeta Augusti
servus fuit. Augustus noscebat ingenium magnum et sapentiam Phaedri, ideoque
magnopere puerum amabat. Phaedro multa peritia litteratum Lattinatum erat. Poeta,
parvas et pulchras fabulas, praesertim pueris Romanis gratas, fingebat. In fabulis
Phaedri poetae multa praecepta viae hamestae erant : nam Phaedrus semper magnum
desiderium iustitiae ...
mi servirebbe la traduzione di una versione dal latino all'italiano
promesse di sacrifici
Oppidani iram superbam deorum multis et sumptuosis sacrificiis semper placabunt.
Sacrificiorum magistri simulacra deorum odorantis coronis ornabunt, diis et deabus
agnos teneros et tauros validos immolabunt. Diis superis albas hostias, inferis
nigras pro certa salute atque propitia victoria populi sacrificabunt. Exta
hostiarum consulent. Sacrificia rite perpetrabunt magistri et, postea, ...
1 Non est inritandus animus ad avaritiam, ad querellas, ad discordiam; sua sponte in ista fsertur
2 Magna exercitatione durandus est animus, ut conspectum mortis accessumque patiatur
3 Mantis bono fruendum est, si beati esse volumus
1)comitia consularia ante diem duodecimum kalendas martias sunt habita
2)idibus in magni iois aede castus sacerdos flammis ovis viscera libat.
3)ego postridie idus,ut scripsi ad te ante,lanuvi manere constitui.
mi servirebbe la versione di gellio:il numero degli invitati
c'è x caso qualcuno ke ce l'ha in latino?mi servirebbe prima delle 7
1. Romani templum deae Vestae aedificabant.
2. Romulus Remum necat et regnum obtinet.
3. Manent animo Iunonis iudicium Paridis atque spretae formae iniuria.
4. In Italia et Grecia templa deorum erant.
5. Ad spectaculum lunae et stellarum tota natura adsistit.
6. Marci filius in Minervae deae templo orat.
7. Pueri spectacula ludorum amant et cm vident valde gaudent.
8. Semel in anno licet insanire.
1. Romani templum deae Vestae aedificabant.
2. Romulus Remum necat et regnum obtinet.
3. Manent animo Iunonis iudicium Paridis atque spretae formae iniuria.
4. In Italia et Grecia templa deorum erant.
5. Ad spectaculum lunae et stellarum tota natura adsistit.
6. Marci filius in Minervae deae templo orat.
7. Pueri spectacula ludorum amant et cm vident valde gaudent.
8. Semel in anno licet insanire.
Hercules tantum scelus expiare magnopere cupierebat. Consituit igitur ad oraculum Delphicum ire; hoc enim oraculum maxime celebre erat in Graecia.Ibi templum erat Apollonis plurimis donis ornatum.In hoc templo sedebat femina quaedam, nomine Pythia et consilium dabat iis qui ad oraculum veniebant.Haec autem femina ab ipso Apolline docebatur,et voluntatem dei hominibus enuntiabat.Hercules igitur,qui Apollinem praecipue colebat,huc venit. Tum rem totam exposuit,neque scelus celavit.
Ubi Hercules ...
Ragazzi ho urgente bisogno di questa traduzione! Non sono a casa e non torno prima dell 1 edmani ho una intrrogazione su questa versione! Non riuscirò mai a tradurre in tempo!
Dicunt urbanum murem acceptum esse a rustico mure in paupere cavo et parcam cenam ei paratam esse:ciceres, avenam, arida acina lardique semesa frusta. Illa vero viliora iudicata esse a fastidioso conviva, qui diusilens tandem ad rusticum hospitem:"Cur",inquit,"semper agis vitam miserrimam in dorso praerupti ...