Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
Cicero rem publicam, vivo Antonio, numquam requieturam esse dicebat.
potreste aiutarmi a tradurla? grazie di cuore|
Non considerate la richiesta che avevo postato ieri. Sono una bestia! non era quella dell'immagine che appare (non attiva) la versione da fare ma questa su Temistocle e i galli, che si raggiunge bene col link qui sotto
http://i756.photobucket.com/albums/xx210/GattoKevin/elianotemistocleeigalli.jpg
Meno male che nessuno si era messo all'opera.
Ovviamente se qualcuno mi può aiutare con questa.....avrà la mia eternissima gratitudine
ciaoo ragaa! qlk1 riesce a tradurmi queste versioni ????vi pregoooo
traditum est Romanos antiquissimis temporibus a regibus rectos esse.Reges autem dicuntur septem fuisse a Romulo, qui urbem condidisse traditur et qui filius Martis creditur ,usque ad Tarquinium , qui postremus rex fuisse et ex urbe a populo pulsus
esse narratur . Nam Romani sibi visi sunt crudeliore imperio opprimi , cum a filiis a Tarquinii regis , qui Superbus est appellatus , gravissima iniuria allata esset Lucretiae ...
frasi di latinoo. Urgenteee
1)ii qui ab Alesia processerant, maesti se in oppidum receperunt.
2)mihi venit obviam tuus puer. is mihi litteras reddidit.
3)Exspectabam hodie aut summum cras ab eo tabellarios.
Come si chiama la tecnica usata nelle commedie greche (o latine) secondo cui l'attore si rivolge direttamente al pubblico commentando i fatti? grazie
Aggiunto 7 ore 30 minuti più tardi:
Ti ringrazio moltissimo, ho provato a googlare "rottura quarta parete commedia antica" ma purtroppo non ho trovato il termine cercato ;o(
Se ti capita sotto mano, ti prego di informarmi;o)
grazie ancora
titolo :morte del console lucio emilio paolo inizio: cn ralentulus cum praetervehens equo sedentem fine: abreptus est
1 frase di latino (43841)
Miglior risposta
potete tradurmi questa frase?
Turpis etiam metus censores summa cum severitate poenam exegerunt.
Aggiunto 38 minuti più tardi:
Grazie
Autore della versione: Plinio il Vecchio
Titolo della versione: LA PRODUZIONE DELLA CERAMICA
Testo in latino
Nel passo seguente Plinio il Vecchio (I sec. d. C.) descrive la grande importanza e diffusione che nella società romana aveva la ceramica (o terracotta), impiegata per usi pubblici e privati.
In sacris quidem etiam inter has opes hodie non murrinis cystallinisve, sed fictilibus prolibatur simpulis, inenarrabili Terrae benignitate, si quis singula aestimet, etiam ut omittantur ...
Non riesco a capire nella frase "Arion in navis puppi de more ornatus cantavit" che complemento è "de more" ?
"ornatus" è un attributo di "Arion" ?
poi, è possibile tradurre
"eodem flatu frigida caleficis, calida refrigeras"
con
Con lo stesso fiato riscaldi il freddo, raffreddi il caldo
grazieee!
ciao ragazzi... mi servirebbe urgentemente questa versione, potete aiutarmi x favore?!?
Titolo: guerra contro giùguria di Eutropio
Inizio: publio scipione et lucio calpurnio consulibus...
Fine: quaestorem suum cornelium sullam.
per favore ho bisogno del vostro aiuto!!!
grazie in anticipo!!! =)
Aggiunto 19 minuti più tardi:
non mi aiuta nessuno???
ciao ragazzi... mi servirebbe urgentemente questa versione, potete aiutarmi x favore?!?
Titolo: guerra contro giùguria di Eutropio
Inizio: publio scipione et lucio calpurnio consulibus...
Fine: quaestorem suum cornelium sullam.
per favore ho bisogno del vostro aiuto!!!
grazie in anticipo!!! =)
Ciao! Venerdì ho interrogazione di latino potreste aiutarmi con l'analisi di questa versione?
Quid est enim, Catilina, quod te iam in hac urbe delectare possit? in qua nemo est extra istam coniurationem perditorum hominum, qui te non metuat, nemo, qui non oderit. Quae nota domesticae turpitudinis non inusta vitae tuae est? Quod privatarum rerum dedecus non haeret in fama? Quae libido ab oculis, quod facinus a manibus umquam tuis, quod flagitium a toto corpore afuit? Cui tu adulescentulo, ...
Autore della versione: Plinio il Vecchio
Titolo della versione: LA PRODUZIONE DELLA CERAMICA
Testo in latino
Nel passo seguente Plinio il Vecchio (I sec. d. C.) descrive la grande importanza e diffusione che nella società romana aveva la ceramica (o terracotta), impiegata per usi pubblici e privati.
In sacris quidem etiam inter has opes hodie non murrinis cystallinisve, sed fictilibus prolibatur simpulis, inenarrabili Terrae benignitate, si quis singula aestimet, etiam ut omittantur ...
mi potete tradurre questa versione:
Q. Fabio et M. Marcello consulibus, exercitus Romanorum, T. Graccho duce, ad Casilinum movet, quod praesidio Punici tenebant. Eodem tempore, ex parte altera Hanno cum magna peditum equitumque manu venit, et tria milia ab urbe castra posuit. T. Gracchus legiones magna ex parte volonum habebat, qui iam alterum annum libertatem petebant. Gracchus, iis cotidie murmurantibus, seditionem timens, priusquam cum hoste manum consereret, contionem habuit: pronunciavit ...
Trasforma le seguenti frasi indipendenti in subordinate infinitive, utilizzando come reggente l'espressione indicata fra parentesi, quindi traduci.
1 Roma condita est a Romulo.(fama est)
2 Dei immortales sunt. (omnes putant)
3 Animus post mortem vived.8credebant)
4 Caesar dixit: "tu quoque, Brute, fili mi". (traditum est)
5 miles in proelio fuga se dat. (turpe est)
6 Pervenietis domum.(sciebam)
7 Caelius orator fuit iracundissimus.(constat)
8 Falsa dicit.(sentiebam)
9 Agnoso veteris ...
è una bacheca di annunci questa ??
Aiuto in latino... (:
Miglior risposta
qualcuno può aiutarmi a tradurre questa frase???
varia fortuna dici solet
grazie mille in anticipo... :thx
Aggiunto 3 ore 40 minuti più tardi:
grazie mille silmagister... :move :pp
Licia aviam aegrotam salutare desiderat.Crustula et arienas in calatho ponit et cum Valeria,parva amica,viam instituit.Ad rustica puellae appropinquant et in horto simiam vident: Licia et Valeria ridere incipiunt et sannant.Tum simia approquinquat et Valeriam arripere temptat. Licia subito arienas iacit et simia arienas arripit et devorat.Ianua aperta est, puellae in rusticam intrant remque aviae narrant.
è possibile farsi tradurre una versione di latino entro stasera???