Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
lizzy the best
Ho urgente bisogno di aiuto per fare l'analisi morfosintattica di un brano... Il brano è il seguente: Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt (= sono diversi). Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit. Horum omnium fortissimi (= i più forti) sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate ...
1
11 ott 2010, 15:56

lafra93
ciao mi serve la traduzione di questa versione :i buoni legislatori e i buoni generali...inizia cn plerique homines arbitrantur res bellicas maiores esse quam urbanas e finisce cn solon est semper profuturus est...urgentissima...grz in anticipo
1
11 ott 2010, 09:38

victorinox
Cortesemente, potreste aiutarmi con l'analisi del periodo di questa versione? ve ne sarò eternamente riconoscente xD la versione si intitola: ritratto di catilina libro: vocis imago pag. 25 capitolo V testo latino: L. Catilina, nobili genere natus (part. perfetto da nascor, -eris, natus sum, nasci III dep.), fuit magna vi et animi et corporis, sed ingenio malo pravoque. Huic ab adulescentia bella intestina, caedes, rapinae, discordia civilis grata fuerunt, ibique iuventutem suam ...
1
9 ott 2010, 18:25

longatena
prometeo e il dono del fuoco
1
10 ott 2010, 16:21

Alefux
Ho bisogno di alcune frasi per stasera, tratte dal libro "Latino - Laboratorio 2" di Tantucci e Roncoroni: Pagina 22 es 22: 1: Augustus nepotes et litteras et natare aliaque rudimenta per se plerumque docuit. 2:Tarquinius, iussus a consule quae sciret de coniuratione edicere, de paratis incendiis, de caede bonorum, de itinere hostium senatum docet. 3: Eloquendi vis efficit ut ea quae ignoramus discere et ea quae scimus alios docere possimus. 5: Hoc mihi facere omnes isti, qui de arte ...
1
7 apr 2010, 14:44

kikkalamejo985hotmail
RAGAZZI domani HO L'INTERROGAZIONE DI LATINO ...E VOLEVO PRENDERE UN BEL VOTO COME PRIMA INT.....HO DA TRADURRE QUESTA VERSIONE..MA IO HO PROBLEMI A INDIVIDUARE I PARTICIPI E LE PROPOSIZIONI (FINALI COMPL. VOLITIVE ECC....POTETE FARE L'Analisi ??? GRAZIEEEEEE ............ Bello Punico secundo Hannibal, postquam ter (avv.= "per tre volte" Romanos vicerat apud Ticinum, apud Trebiam atque apud Trasumenum lacum, ad Apuliam contendit. Ibi Carthaginiensium dux rursus cum Romanis conflixit et apud ...
1
10 ott 2010, 15:27

mikelin
sapete tradurmi : industria non fortuna magnam gloriam comparat?
2
9 ott 2010, 14:05

Leera
gente chi mi traduce delle frasi dal latino all'italino??
1
8 ott 2010, 16:36

kadò
Salve, potreste aiutarmi a tradurre queste frasi di latino? grazie! 1)Hannibal iam scalis subibat muros, cum repente in eum erumpunt Romani. 2)Verres, cum primum potuit, de provincia decessit. 3)Cum quidam ex iis, qui forte aderant, tam inopportunum et servile obsequium exprobraret, leniter Aristippus subridens. Grazie!
2
8 ott 2010, 09:16

nualt
parole che derivano da ovis latino
1
7 ott 2010, 18:47

MISTER_KILLER
Annibale sconfigge i romani al lago Trasimeno mi serve questa versione fatta nel modo migliore perchè sarà argomento di interrogazione. frase inizio: Hannibal, postquam per Etruriam.... frase fine: ... ,armis abiectis,in montes confugerunt. autore: da Livio. ringrazio anticipatamente per l'aiuto
3
11 ott 2008, 14:26

smile :D
Magistra amica discipulis, non domina erit (o erimus) Non in abundantia, sed in sapientia verae divitiae sunt (o sumus) sarebbero da tradurre, ma non riesco, mi escono cose assurde :/
1
7 ott 2010, 16:46

PiccolaSua92
Mi servono queste frasi tradotte. Milites nostri ducis iussu in hostium sinistrum cornu impetum fecerant ecitumque proelii commutaverant. Senatus decreta utilia civitati fuerunt. Sagittorium manus collem occupaverat: intentos arcus habebant. Philosophi Graeci philosophiam docebant in publicis locis, praesertim in nota Asiae gentibus attulit Gymnasium appellabatur. Ultima : Senatus auctoritas magna apud antiquos Romanos erat: Senati enim omnes magitratus oboediebant. Grazie in ...
1
6 ott 2010, 14:57

GRETA..
MI SERVE LA VERSIONE DEL LIBENTER PAGINA 47 IL TITOLO è : LO SCONTRO TRA ORAZI E CURIAZI DI LIVIO
1
7 ott 2010, 13:28

tommy93x
Potete darmi la traduzione di questa piccola versione? :( Vi prego. Liber, Thracia digressus, cum in Tmolo monte iter ageret, Silenus, nutritor eius, a Phrygibus captus, ad Midam regem ductus est. Silenus autem, agnitus ab eo, acceptus est, et Libero aduenienti redditus. Et ob beneficium optanti deus arbitrium ei dedit, si quid uellet, a se petere.Ille uero petit, ut, quae contigisset, aurum fierent. Quod inutile fuit. Nam coepit sui uoti affectu torqueri; quia quicquid tetigerat, aurum ...
1
7 ott 2010, 14:38

cucciolottajenny
potete tradurmi delle cose dal latino in italiano??? ecco il testo " Confirmato animo, Cicero vocari ad sese iubet Lentulum, Cethegum Statilium
1
5 ott 2010, 20:03

Alsss
Ho bisogno di uno schema con tutte le proposizioni latine che si fanno dal primo al secondo scientifico... Purtroppo ho una prof che non sa spiegare...
1
5 ott 2010, 14:57

cassandra49
Titolo : gli elefanti passano il Rodano- Livio Ratem unam ducentum longam pedes, quinquaginta latam, a terra in amnem porrexerunt, quam, ne secunda aqua deferretur, pluribus validis retinaculis parte superiore ripae religatam in modum humo iniecta constraverunt, ut beluae audacter velut per solum ingrederentur. altera ratis aeque lata, longa pedes centum, ad traiciendum flumen apta, huic copulata est; tres tum elephanti per stabilem ratem tamquam viam preagredientibus feminis acti(sunt); ubi ...
1
5 ott 2010, 17:09

brothh
ciao a tutti, mi servirebbe l'analisi grammaticale della versione di seneca: Maior pars mortalium, Pauline, de naturae malignitate conqueritur, quod in exiguum aevi gignimur, quod haec tam velociter, tam rapide dati nobis temporis spatia decurrant, adeo ut exceptis admodum paucis ceteros in ipso vitae apparatu vita destituat. Nec huic publico, ut opinantur, malo turba tantum et imprudens vulgus ingemuit; clarorum quoque virorum hic affectus querellas evocauit. 2 Inde illa maximi medicorum ...
1
5 ott 2010, 17:37

kadò
Salve, perchè nella frase "Cupidiores sunt avari divitiarum atque terrestrium bonorum quam salutis animae suae" "salutis animae suae" va tradotto con "della salvezza della loro anima" se nel testo è al genitivo singolare?? che regola c'è? perchè in "paucis postea mensibus" paucis e mensibus sono all'ablativo? dove sta scritto che postea regge l'ablativo? e quando succede? ho trovato questa frase nel vocabolario nomen. grazie!!
1
4 ott 2010, 18:40