Greco

La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
beppemito
Mi servirebbe la traduzione letterale di questa versione.. grazie mille
1
2 dic 2016, 14:31

marylacorte666
Ciao qualcuno può tradurmi questa versione scrivendo i verbi? Grazie. 1 https://imageshack.com/i/pnGrvZtAj 2 https://imageshack.com/i/pnQLlu9uj 3 https://imageshack.com/i/pn2H7vSFj
1
1 dic 2016, 15:17

ely_ros
Versione greco da tradurre.. Grazie mille a tutti
1
30 nov 2016, 14:49

Francykissy
Versione (226567) Miglior risposta
Qualcuno può tradurmi qst versione? Τῶν αδελφῶν ἡ μεν τῇ Αθηνᾷ θύει, ἡ δὲ συκᾶς λέγει, ἡ δὲ βαίνει εἰς τὴν πηγήν.Αἱ ἀδελφαὶ τῇ ὁμονοία εἰσι χαρὰ τῆς οἰκίας. Καθ' ἠμέραν ἡ μὲν ἀδελφὴ κλώθει,ἡ δὲ ῥάπτει τὰς στολάς,ἡ δὲ καθαίρει τὴν οἱκίαν,ἡ δὲ μάσσει τὰς μάζας.Ταῖς τῶν ἀδελφῶν ᾠδαῖς ἡ οἰκία καὶ αὐλὴ ἠχέουσι. Ἡ κώμη θαυμάζει τὴν φιλοπονίαν καὶ τὴν εὔνοιαν τῶν ἀδελφῶν.
1
28 nov 2016, 21:34

Francykissy
Qualcuno può tradurmi qst versione? Τῶν αδελφῶν ἡ μεν τῇ Αθηνᾷ θύει, ἡ δὲ συκᾶς λέγει, ἡ δὲ βαίνει εἰς τὴν πηγήν.Αἱ ἀδελφαὶ τῇ ὁμονοία εἰσι χαρὰ τῆς οἰκίας. Καθ' ἠμέραν ἡ μὲν ἀδελφὴ κλώθει,ἡ δὲ ῥάπτει τὰς στολάς,ἡ δὲ καθαίρει τὴν οἱκίαν,ἡ δὲ μάσσει τὰς μάζας.Ταῖς τῶν ἀδελφῶν ᾠδαῖς ἡ οἰκία καὶ αὐλὴ ἠχέουσι. Ἡ κώμη θαυμάζει τὴν φιλοπονίαν καὶ τὴν εὔνοιαν τῶν ἀδελφῶν.
1
28 nov 2016, 21:34

Antonella4567
Salve ragazzi ho bisogno di aiuto con questa versione,potreste aiutarmi perfavore è molto urgente,è per domani,grazie in anticipo. Questa è la versione: Και μεν δη, ω ανδρες δικασται, ηγουμαι δικαζειν υμας ου μονον των εξαμαρτανοντων ενεκα, αλλ'ινα και τους αλλους των ακοσμουντων σωφρονεστερους ποιητε. Εαν μεν τοινυν τους αγνωτας κολαζητε, ουδεις εσται των αλλων βελτιων· ουδεις γαρ συνησει τα υφ' υμων καταψηφιζομενα· εαν δε τους επιφανεστατους των εξαμαρτανοντων τιμωρησθε, παντες πευσονται, ...
1
28 nov 2016, 16:02

gio436
ciao a tutti per favore mi servirebbe questa versione di greco è urgente :(
1
28 nov 2016, 14:09

Antonella4567
Ciao ragazzi ho bisogno di aiuto con questa versione,ho difficoltà,è urgente,è per domani,grazie in anticipo.
2
27 nov 2016, 18:09

marylacorte666
Vi prego aiutatemi è urgente non posso farla io. Potete scrivere i verbi per favore? 1. http://imageshack.com/a/img922/3900/gPpSHX.jpg 2. http://imageshack.com/a/img921/4297/GFSVlV.jpg 3. http://imageshack.com/a/img924/6474/Guyhkw.jpg 4. http://imageshack.com/a/img923/9702/Vqg319.jpg
1
24 nov 2016, 14:39

twdahs
Aiutatemi con le frasi dalla 1 alla 5 vi pregooo
1
21 nov 2016, 19:08

Greekislove
Frasi greco per domani
1
20 nov 2016, 12:53

beppemito
Tradizione: essendo a capo un governo popolare invece è inevitabile che sorga la malvagità; una volta sorta dunque la malvagità nella comunità non si generano inimicizie fra i malvagi, ma forti amicizie: infatti i malvagi fanno la comunità mettendosi insieme. Questo dunque si verifica fino a che qualcuno che assume la difesa del popolo riesce a porre fine a tali modi di agire. Per queste cose dunque questo viene ammirato dal popolo, una volta venerato potrebbe certamente apparire un monarca: ...
1
20 nov 2016, 07:25

giulia.maiorano2005
Qualcuno può aiutarmi a tradurre la seguente frase? Αι μυιαι κατά την των Ολυμπιων εορτην αφανίζονται οτε αι ιερειαι Θυονται και περαιόονται είσαι την αντιπερας οχθην του Αλφειου οτε αι ιερειαι τελευταουσιν, αι μυιαι επιδημεουσι και ανερχονται.
1
16 nov 2016, 13:50

gio436
Ciao a tutti mi serve aiuto con questa versione perché non ci riesco. Per favore aiutatemi è davvero importante Τετάρτη δέ ημέρα ες Εφεσον αφικομενος τούς τε φυγάδας, όσοι δι'αυτόν εξεπεσον της πόλεως, κατηγαγε και την ολιγαρχίαν καταλυσας δημοκρατιαν κατωρθωσεν: τους σε φόρους, όσους τοις βαρβαροις απεφερον, τω(ι sottoscritta) της Αρτέμιδος ιερω (ι sottoscritta) συντελειν εκελευσεν. Ο δε δήμος ο των Εφεσιων, ώς αφηρειτο αυτοις ο από των ολιγαρχουντων φοβος, Συρφακα και τον παιδα αυτού ...
1
16 nov 2016, 10:44

jackanto
salve mi servirebbe la traduzione del numero 16 le 8 frasi,grazie in anticipo
1
16 nov 2016, 14:46

jackanto
salve,mi servirebbe la traduzione del numero 16 le 8 frasi,grazie mille
1
16 nov 2016, 14:40

shortology
versione aristotele da Prakteon
1
14 nov 2016, 15:03

Mortymare
Versione dell'oratore Eschine Immagine : http://www.imgur.com/fuUTu6z
1
13 nov 2016, 21:46

twdahs
Frasi di grecoo!! Miglior risposta
Potete aiutarmi con la n.2 dell'esercizio 8.1 e con le n. 1-2-3-5 dell'esercizio 8.2??
1
13 nov 2016, 20:10

Alessiaes
Qualcuno sa per favore tradurre questa frase di greco? Πιναξι και ειδεσι οι αρχαιοτατοι των ανθρωπων ενομιζον αυτων τον νουν και τας ιδεας σημανθηναι δυνασθαι
1
13 nov 2016, 08:32