Greco

La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
adry92
c sn più di un forum con questo nome ma nessuna è la versione mia m serve a me help me m servirebbe entro oggi please :(
7
26 set 2007, 17:31

elly
ciao mi servirebbe qst versione x piacere::dozingoff:dozingoff -------------------------------------------------------------------------------- IL TEBANO EPAMINONDA, ESEMPIO DI INTEGRITà MORALE E DI VALORE MILITARE difficile est dictu utrum epaminondas melior vir an dux fuerit.Nam et imperium non sibi sed patriae semper quaesivit et pecuniae adeo parcus fuit ut pauper decesserit atque publico sumptu elatus sit.Litterarum ac philosophiae scientia tanta ei fuit, ut omnes quaererent unde ...
8
9 gen 2007, 15:53

giuly91
ragazzi!!!!!!!!!!!!! vi supplico vi scongiuro aiutatemi mi vene da piangere con questa versione... aiutooo!!!!!!!!!!!! dion Syracusanus, nobili genere natus, multa a natura habuit bona, in quibus ingenium docile,come, aptum ad bonas artes, magnam corporis dignitatem, magnar praeterea divitias a patre relictas, quas ipse tyranni muneribus auxerat. Erat enim intimus tyranno Dionysius priori qui eum filium diligebat non minus propter mores quam affinitatem. Quare Dionysius filius Dioni invidere ...
5
27 set 2007, 14:58

Alessia3
:cry raga help...mi sento male ho la febbre...e devo fare una versione di greco...si kiama Consigli ad un giovane principe..è di senofonte...vi prego aiutatemi!
3
26 set 2007, 12:45

djzarok
il primipilo sestio baculo aeger erat, cum praesidio relictu,P.Sextius Baculus,qui primum..... raga aiutatemi!!! l autore è quintiliano... vi prego
3
25 set 2007, 16:57

edoplay
Mi servirebbe una Mano con una versione di Senofonte che tratta dell'"annuncio in Atene della disfatta di Egospotami" per domani comincia con "'En de tais 'Athenais tes Paralou" e termina con "paraskeuazein ten polin."Grazie in anticipo per l'aiuto. Ciao,edo
1
24 set 2007, 14:03

rory911
mi servirebbe entro domani alle 17.00 una versione di latino.il titolo è: La caparbia volontà di demostene scritta da Cicerone inizia così: sit orator nobis is, qui accomodate ad persuadendum possit dicere. la traduzione deve essere in italiano.grazie
2
24 set 2007, 20:03

vero_111
Ciao a tutti!! Per favore potreste aiutarmi a trovare la traduzione della versione Le Termopili di Pausania?? Sto incasinata x martedì ke devo fare l'esame per la patente Europea del computer e devo finire di studiare!! Vi prego è importante! Grazie in anticipo!!
3
23 set 2007, 16:43

pezz92
potete tradurmi la versione il puledro di (columella)? eccola qua: Cum vero natus est pullus equi, confestim licet indolem aestimare: si hilaris, si intrepidus, si neque conspectu novae rei,neque auditu terretur, si ante gregem procurrit, si lascivia et alacritate, interdum et cursu certaminis aequales exsuperat, si fossam sine cunctatione transilit, pontemque flumenque transcendit, haec erunt honesti animi documenta.Corporis vero forma constabit exiguo capite, nigris oculis, naribus apertis, ...
4
23 set 2007, 20:45

vink91
ragazzi mi serve per domani la seconda parte di qst versione (da dopo la sbarretta a matita...) per favore aiutatemi!!
3
23 set 2007, 11:09

malcolm18
Ifigenia Autore Antonio Liberale , inizia con Teseos kai Elenes thes Dios e finisce cn egento deAxillei sunoikos Mi serve assolutamente vi prego aiutatemi
1
23 set 2007, 14:43

malcolm18
aiutatemi vi prego mi servono per domani la versione di latino è del libro testi e metodi pagina 14 numero uno mentre quella di greco si chiama efigenia di Antonio liberale inizia cn teseos kai elenes thes dios e finisce sunoikos ( ovviamente nn posso scrivere in greco )
7
23 set 2007, 11:27

blakman
raga mi servono 2 versioni uno di latino e una di greco,quella di latino si kiama "A CORINTO VIENE PROCLAMATA LA LIBERTà DELLA GRECIA" INIZIA: postquam T.Quintius Flamminius consul macedones vicerat.....TERMINA: his verbis, incredibilus fere, magnum fuit gaudium et universi viri praeconem invitaverunt ut verba iterum pronuntiaret. Poi quella di greco si intitola "LA COSTITUZIONE DI LICURGO" raga vi pregoooooooo aiutatemi so ke vi posso kiedere troppo ma siete la mia unika speranza....
6
22 set 2007, 15:40

frapolly
Ciao Ragazzi...ho un problemuccio...ho avuto la mononucleosi e perciò nn sono ancora andata a scuola ma ho un sacco di versioni da tradurre di greco... :-( ... I titoli sono: -Teseo riunisce le varie comunità dell'Attica (Plutarco) -Timofane, tiranno di Corinto,viene ucciso da due amici del fratello Timoleonte (Plutarco) -Timoleonte salva il fratello Timofane (Plutarco) -I Tebani si impadroniscono di Platea (Tucidide) -Imprese di Teseo (Isocrate) -Anfipoli, atterrita per l'improvviso ...
1
22 set 2007, 17:42

Alessia3
ciao ragazzi...mi cercate questa versione "il filosofo aristippo"...di diogene laerzio...vi prego...è urgenteee....è la prima versione dell'anno di greco e vorrei fare bella figura....HELP
1
22 set 2007, 13:28

Mirko
So che non è facile trovare una versione di greco , però questa è facile , addirittura su Wikipedia ne esce la frase simbolo . E' una versione di Esopo "Hic Rhodus , Hic salta " (il titolo è in latino) . Praticamente parla di un atleta sbruffone che si esalta nel raccontare le sue imprese a Rodi , ma viene presto smentito da un uomo che dice di dover dimostrare con i fatti le sue parole . Vi prego , aiutatatemi , è importante !!!!!
1
21 set 2007, 18:53

blakman
ciao a tutti questo è il mio primo mess ke posto qui...ho bisogno del vostro aiuto entro stasera mi potete aiutare su una versione di greco..DELFI E L'ORACOLO DEL DIO APOLLO purtroppo nn posso scrivere cm iizia e cm finisce xkè nn so cm devo fare x scrivere greco sul pc....ma vi suppliko aiutatemi..grazie in anticipo.
2
21 set 2007, 15:39

saretta92
Ciao a tutti..sono nuova in questo forum ed è la prima volta ke scrivo e solo perchè ho veramente bisogno di un aiuto!!devo fare una versione di greco x domani moooooolto importante perchè ci sarà nel test d'ingresso a scuola!! la versione è di esopo: la volpe dalla coda mozza! inizia così ALOPEX, UPò PAGHES TEN OURAV APOKOPTOMENE,MALISTA ESXUNETO.......e la fine è TO BOULEUMA LUSITELESTEROV SOI E EMIN ESTI. Non si capisce molto xkè essendo greco nn ho una tastiera adeguata! vi ringrazio in ...
2
20 set 2007, 16:59

liliale
Ciao a tutti ragazzi. è la prima volta ke scrivo nel vostro forum..ma da quello ke ho letto ho notato ke siete tutti disponibili a dare aiuto a ki ne ha bisogno. beh, oggi purtroppo tocca anke a me.....!! La versione ke m dà problemi è di Isocrate ed è tratta dal PANEGIRICO. Qualcuno può farmi avere la traduzione? Praticamente io e la mia classe ne abbiamo bisogno!!! Vi scrivo la prima e l'ultima parola della versione (come si legge): la prima è OMOLOGHEITAI, l'ultima FAINESTAI. Grazie a ...
4
20 set 2007, 16:14

bibbina..
x favore mi servirebbe urgentemente la versione :" achille nascosto nell'isola di sciro" ce nè gia una versione nel forum ma è diversa.. cmq l'inizio è: "Thetis Nereis cum sciret Achillem filium suum, quem ex peleo habuerat, si ad troiam ivisset ibi periturum esse, commendavit eum in insulam Scyron ad Lycomeden regem." grazie.
4
20 set 2007, 14:54