Greco
La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
raga help mi serve questa versione urgentemente!!!!
Seleuco E Il Contadino" Di Plutarco
La versione è l'asino selvatico e l'asino domestico di Esopo, ma il problema è che la versione non è quella già postata tempo fa ma credo sia una parafrasi(riassunto).
Inizio: ''Ονοσ αγριοσ ονον ημερον θεωμενοσ εν ευηλιω...
Fine: 'Ο μυθοσ δηλοι οτι ουκ εστι' ζηλωτα' τα' μετα' πλειστων χινδυνων χινδυνων και ταλαιπωριων περιγιγνομενα χερδη.
scusa paraskeuazo visto che per domani dovrei fare delle frasi di greco ma nn riesco a scrivere con l'alfabeto greco cm faccio a mettere un immagine scannerizzata?
Salve a tutti!
Scusate non riesco a trovare una versione di greco.. Si chiama "consiglio ai giovani" ed è di Isocrate.. Ora vi do l'inizo e la fine. Allora inizia con EAN ES FILOMATES e finisce con KIVDUVOV DIASOSOV..
Grazie a tutti per l'aiuto!
oneidises è un verbo scrive così: omicron, ni, epsilon, delta, iota accentata, sigma, eta con iota sottoscritto, sigma!!!!!!!! , probabilmente aoristo!!! ma nn riesco a capire ke tipo ti tempo , modo è!!!! aiuto!!!!! vi prego è urgentissimo!!! domani ho l interrogazione!!!!
LIBRO: nuovo tradurre dal latino
ARGOMENTI: verbi a coniugazione mista, comparativo e superlativo, comparativo assoluto dell'avverbio, proposizione infinitiva
Vers. 90 pag. 69
"La vecchietta sincera e il tiranno Dionigi"
Syracusis anicula deos cotidie obsecrabat ut Dionysius, crudelissimus civitatis tyrannus, incolumis semper esset diuque viveret. Dionysus, re nova cognita, mulierem in regiam adduci iuissit precumque causam quaesivit. Anicula liberius respondit:"Olim Syracusis iniquus ...
ciao a tutti...
cerco una versione di cicerone intitolata l'avvocato ricostruisce i fatti (operativamente)
inizia con "deinde romae dies XXX...."
e termina con "...hora secunda postridie. Veniunt frequentes"
se potete trovarmela please...
Lo so che chiedo troppo ma se potete mi trovate anche questa??
Battute di spirito di Cicerone (operativamente)
Inizia con "huius generis est plenum novius..."
e termina con "....vellem hoc esset inquit laborare"
vi ringrazio ...
scusate, vorrei sapere il significato di EX ABRUPTO.
grazie
ciao a tutti, mi servirebbe la versione di Senofonte "confusione dopo la morte di Ciro"..
Vi ringrazio anticipatamente.. ciaooooooooo
ciao,potete aiutarmi a fare 1 versione di greco?
si intitola"i persiani e le isole greche":εν τω αιγαιω παμπολλοι νησοι eisin,(en de tois vnsois palai oi katoikoi).....
Salva a tutti sono nuovo di questo forum e il mio nome è Antonio...mi servirebbe entro domani sera la traduzione dal latino all'italiano della versione "Il lupo e il cane" di Fedro :satisfied
Se avete bisogno del testo chiedetelo...
wiiiii da quanto tempo k nn entravo in skuola.net! come è cambiato!!in meglio ovviamente..è bellissimo e ankora piu aggiurnato..!...posso kiedervi un favore?mi tradurreste questa versione?please..ho anke un sacco d compiti di greco da fare...grazie in anticipo!
la battaglia di Fàrsalo
Caesar cum inde in Graeciam venisset, adversum Pompeium dimicavit. Primo proelio Cesar victus est et fugatus; evasit (da evado: mi metto in salvo)tamen , quia nox intevenit nec a Pompeo lacessitus est ( da ...
vi preeeego aiuto!
mi serve entro sta sera la versione "il platano" di greco
autore sconosciuto.....
inizia con Όδοιπόροι δύο...e finisce con....σκεπάζουσιν.
grazie mille!
raga la versione inizia così
Plane relegatus mihi videor postquam in Formiano.........
versione di grecoooooooo ... ufffiiiiiii !!
TITOLO: Orfeo
AUTORE: Diodoro Siculo
INIZIO: [greek] Επι τοσουτο προεβη ο Ορφευς τῇ δοξῃ ωστε δοκειν ....
FINE: ... τετελευτηκυιαν αναγαγειν εξ Αιδου[/greek]
Vi prego aiutatemiiiiii .. grazie a tt .. baci !!
Potreste darmi una mano a fare questa versione?
Siciliam ferunt angustis quondam faucibus Italiae adhaesisse diruptamque,velut a corpore maiore,impetu superi maris,quod toto undarum onere illuc vheitur.Est autem ipsa tenuis ac fragilis,et cavernis quibusdam fistulisque ita penetrabilis,ut venotorum tota ferme flatibus pateat;nec non et ignibus generandis nutriendisque soli ipsius naturalis materia.Quippe intrinsecus stratum sulphure et bitumine traditur,quae res facit,ut,spiritu cum igne ...
Mi serve urgentemente questa versione di greco...qualcuno me la può passare???grazieeeeeeee
Inizia così: [greek]Επι τοσουτο προεβη ο Ορφευς τῇ δοξῃ ωστε δοκειν ....[/greek]
FInisce così: [greek]... τετελευτηκυιαν αναγαγειν εξ Αιδου[/greek]
ciao! c'è qualcuno gentile da mandarmi questa versione? è ddi isocrate e si intitola etne è patria, madre e nutrice.Grazie mille
salve raga mi servirebbe un qualsisasi appunto o konsiglio ke mi poxa aiutare con la metrica sia latina k greka e mi possa facilitare la lettura...
grazie!!!!!!!!!
buona sera...mis ervirebbe 1 versione d greco..."LIBERTA' E BENESSERE DIPENDONO DAL RISPETTO DELLE LEGGI"...l'avete?...rispondete pleaseee