Scuola

Discussioni su temi che riguardano Scuola

Alberghiero

Sezione per aspiranti cuochi, barman, camerieri e tutto ciò che riguarda l'Istituto Alberghiero

Greco

La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana

Storia dell'arte / Tecnica

Per chi ama l'arte, in particolare il Nascondismo e il Sorpresismo

Storia

Corsi e ricorsi storici: ma se la storia si ripete, che la studiamo a fare?

Spagnolo

A che serve questa sezione? Basta aggiungere le s per parlare spagnolo

Psicologia / Pedagogia

La scienza per chi ama addentrarsi nei meandri della psiche...

Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Italiano

Nel mezzo del cammin di nostra vita mi ritrovai per una selva oscura che la domenica era ormai finita

Inglese

Du iu spik inglish? Se lo scrivi così, forse hai bisogno di aiuto...

Informatica

La materia preferita da Geek e Nerd

Geografia

"La Macedonia e il Montenegro si trovano in frigo!" Se ricordi così hai bisogno di chiedere aiuto qua

Altre materie

"Chi più ne ha più ne metta", antico proverbio dei superdotati Maori

Francese

La lingua della r moscia e dell'allergia ai termini anglofoni

Filosofia

Chi è l'uomo e perchè esiste? Lo cerchiamo da millenni con la filosofia

Estimo

Come si valuta un bene e di quali strumenti abbiamo bisogno? Per qualsiasi dubbio, chiedi qua

Economia aziendale

Un po' di economia per il proprio business

Discussioni Generali

Sulla skuola, in particolare...

Diritto

Per chi legge la Legge e va dritto al Diritto

Chimica

La sezione dedicata alla scienza delle ampolle e degli incantesimi delle fate

Biologia

E' difficile parlare di queste materie che a volte sono poco amate...ma qualcuno dovrà pur farlo

Tedesco

Eins Zwei Polizei: se il tuo tedesco si ferma qui...


Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
Kargo
Ungente vi prego traducetemi qst versione spero nn ci siano errori: L'apoteosi di romolo. Romulus , dum in Campo Martio copias lustrat , repente nusquam comparuit. Quare inter patres (senatori) et plebem magna seditio fuit. Tum Iulius Proculus , vir nobilis et magnae auctoritatis apud omnes , in forum venit et , ubi silentium fecit (ottenne) , sic suxit : Romulum in colle Quirinali vidi,in caelum ascendentem et dicentem : Romani colent virtutem et a civilibus seditionibus abstinebunt. Ita ...
4
7 set 2007, 16:22

skida
:hi;)qlcno sa tradurmi qst versione k ci sto dietro da settimane e nn riesco a farla??? Erat Messanae in domo Heii sacrarium, in quo signum erat hoc quod dico Cupidinis e marmore, Praxitelis opus; ex altera parte Hercules egregie factus ex aere, opus Myronis, ut puto. Item ante hos deos erant arulae, quae cuivis religionem sacrarii significabant. Erant aenea duo praeterea signa non maxima, verum eximia venustate, virginali habitu atque vestitu, quae manibus sublatis sacra quaedam more ...
2
7 set 2007, 19:53

Troite
Un mio amiko ha bisgno di qst versione... 1) "imprese militari di agusto" Agustus Romano adiecit imperio Aegyptum, cantabriam, Dalmatiam, Pannoniam, Aquitaniam, Vindelicos et Salassos in Alpibus, omnes Ponti civitate, in his nobilissimas Bosphorum et Panticapaeum. Vicit autem multis proeliis Dacos, Germanorum ingentes copias cecidit. Hoc tame bellum per Drusum, privignum suum, administravit: per Tiberium, privignum alterum, administravit autem bellum Pannonicum. Armeniam occupavit: Persae ei ...
3
7 set 2007, 21:57

winx2007
Titolo:Emilio Paolo consola Perseo,ormai sconfitto Autore: Tito Livio Opera: Ab Urbe Condita XLV Victus Perseus in templum Samothracen confugerat, ibique, in angulo obscuro delitescens, deprehensus, et cm filio natu maximo ad consulem perductus est. Ad nullum alias spectaculum tanta multitudo occurrit. Pulla veste amictus Perseus ingressus est castra, nullo suorum alio comite, qui socius calamitatis miserabiliorem eum faceret. Progredi prea turba occurrentium ad spectaculum non poterat, ...
1
8 set 2007, 10:28

nicoletta
1- LA MIGLIOR RISPOSTA è IL SILENZIO Dionysius tyrannus per multos annos in Sicilia regnavit: studiosissimus erat non solum rei militaris, sed etiam philosophiae atque litterarum. Poetas libenter legebat versusque ipse scribebat. Nobilissimos Syracusanos invitabat ad mensam suam et inter cenam armina sua legebat. Convivae maximis plausibus laudabant Dionysii ingenium. Quondam Philoxenum, poetam clarissimum, ad cenam invitavit atque novos versus recitavit. Omnes convivae, cupidi tyranni ...
2
7 set 2007, 19:39

divetta10
qualcuno k riesce a trovà qst versione d Curzio Rufo?? 1 rigo: vobiscum, o iuvenes et mei aequales, urbium invictarum ante munimenta superavi ultimo: certum autem habeo vos tam liberalitatem intueri meam quam voluntatem.
1
7 set 2007, 23:09

Fede90
Ciao! mi potete dare una mano..non riesco a tradurla!!!:no Grazie mille....bacino:hi Le forche Caudine Romani adversus Samnites arma susceperant,a Campanis in auxilium vocati. Per annos fere quinquaginta pugnatum est, plerumque incerto belli exitu. Nota est enim clades illa, quam Romani, Tito Veturio et Spurio Postumio consulibus, apud Furculas Caudinas acceperunt,a Pontio Telesino, Samnitium duce, in insidias inducti. Nam Pontius in Romanorum castra simulatos transfugas miserat, qui ...
5
7 set 2007, 16:57

fedu**
potete aiutarmi? non ci capisco niente:blush:blush 1. non ex ebore tantum Phidias sciebat facere simulacra: faciebat ex aere quoque (Cic.) 2. Postquam fuga ad flumen inclinavit, alii arma foede iactabant et in aquam caeci ruebant, alii, dum dubitant in ripis inter fugae, pugnaeque consilium, opressi sunt (Liv.) 3.Plerique Gallorum , cum aut aere alieno aut magnitudine tributorum premuntur, sese in servitutem dicant nobilibus (Ces.) 4. Nullam tibi fortuna vacationem dedit a luctibus, ne ...
3
7 set 2007, 18:44

santiagu
allora le versioni sono: Crasso Tradunt Crassum foedus et amicitiam cum Caesare Pompeioque patra¬visse atque imperium Orientis regionum obtinuisset. Plurimas ac magni¬ficentissimas villas et domos Romae habebat, sed maiores divitias sum¬mopere optabat. Ideo contra Persas, ditissimas ex omnibus gentibus, exercitum duxit. Romanae legiones complures victorias reportaverunt magis virtute militum quam ducis peritia. Sed Persarum rex, callidior quam fortior, amicorum consilio Romanum exercitum in ...
1
7 set 2007, 20:02

Babyandy
x favore m serve qst traduzione dall'italiano al latino...v pregooo!!!:cry Mentre Cesare marciava con l'esercito lungo(secundum+accusativo)la riva del fiume,i galli marcivano sull'altra riva ;così fecero per più giorni, ne cesare poteva trasportare l'esercito al di là del fiume poichè i galli avevano distrutto tutti i ponti.Ma un giorno Cesare pose l'accampamento in un bosco scuro, prese da ogni legione tre coorti, le lascò nella selva e comandò(iubeo)che esse costruissero un ponte e lo ...
4
7 set 2007, 13:56

italocca
Vulpes et corvus Corvus in procerae arboris ramis consederat ut caseum, quem de fenestra rapuerat, placide comederet. Accessit ad arborem vulpecula, cuius calliditas omnibus nota est, corvum vidit est caseum statim optavit eripere. Itaque blandis verbis avem tempavit:”Nulla avis,” inquit, “tibi similes est, corve; quis enim tecum pulchritudine certare audet? Heu, qui est nitor pennarum tuarum! Sine dubio volucrum rex esses, si vox tantae venustatit par esset”. Tum corvus, vulpis laudibus ...
11
7 set 2007, 10:15

tittli titt ti
Xerses, Persarum rex qui Dareo successerat, et mari et terra arma cepit contra universam Europam et eam cum tantis copiis invasit quantas neque antea nec postea quisquam instruxerat.Fama adventus eius primum ad Athenienses pervenit: ii peti dicebantur instruxerat. Fama adventus eius primum ad Athenienes pervenit: ii peti dicebantur maxime propter pugnam Marathoniam. Tum Ahenienses legatos miserunt Delphos consultum de rebus suis. Pithia respondit ut se munirent moenibus ligneis. Nemo ...
8
7 set 2007, 12:38

tittli titt ti
ottaviano augusto pose fine a tutte le guerre; quindi tornò a Roma e ottene da solo il governo dello stato. Nessuno fu più fortunato in guerra o più moderato in pace; tenne il potere con la massima saggezza, visse con molta discrezione generosissimo verso tutti, fedelissimo e assai munifico verso gli amici, che innalzò alle massime cariche e quasi eguagliò alla sua condizione. Fu assai devoto ed osservante della religione romana, molto rispettoso dei costumi dgli antenati, assai amante ...
18
6 set 2007, 19:36

negaluna
qualcuno può aiutarmi a tradurre questge frasi? nn ci riesco xD 1. Illa nocte castra a militibus indefesso labore fossa valloque munita sunt. 2. tarpeia stulta avaritia patriam prodidit, at vitio suo occisa est. 3. de vita et moribus Iulii Agricolae multa a Cornelio Tacito scriptore tradita sunt. 4. romolus ut deus a romanis colitur, quia corpus post mortem numquam compertum est. 5. persarum classis apud salamina ab Atheniesibus profligata est. 6.magnus numerus pecoris in alia parte ...
4
7 set 2007, 11:01

alkalewi
Sono alla ricerca di qualcuno che mi traduca 2 versioni.... Please Su internet sono introvabili perchè sono adattate al mio libro di testo (Latino - laboratorio 1)! ! ! 1) Il cervo alla fonte - Fedro Olim pulcher cervus, postquam ad fontem biberat, restitit et in limpido aquarum speculo imaginem suam vidit. Ibi dum, ramosa cornua spectans, ea vehementer laudat crurumque nimiam tenuitatem vituperat, subito venatorum vocibus et canum latratibus conterritus est. Metu captus, statim per agros ...
82
31 ago 2007, 18:33

Jupter
ciao!la prox settimana inizia la scuola e io sn indietrissimo cn i compiti :blush dovevo leggere tantissimi libri ma sn riuscita a leggerne uno solo e l'altro l'ho solo cominiciato...volevo sapere se qualcuno conosce un sito dove posso leggere un opera teatrale di pirandello? una corta magari cosi ci metto meno e riesco a fare tutto in tempo...esiste un sito del genere?..grazie xl'attenzione!!!e Buon Inizio Anno Scolastico a Tutti!!!
1
7 set 2007, 16:17

an24
CESARE SBARCA IN BRITANNIA(FLORO) Omnibus terra marique peragratis respexit Oceanum et, quasi hic Romanis orbis non sufficeret, alterum cogitavit. Classe igitur comparata Britanniam transit mira celeritate; quippe qui tertia vigilia cum Morinorum solvisset a portu, minus quam medio die insulam ingressus est. Plena erant tumultu hostico litora, et trepidantia ad conspectum rei novae carpenta volitabant. Itaque trepidatio pro victoria fuit. Arma et obsides accepit a trepidis et ulterius isset, ...
3
7 set 2007, 16:05

Sbirulina
ciao raga!!allora riuscite ad aiutarmi a trovare la traduzione di queste altre versioni? MARCO PISONE E LO SCHIAVO UBBIDIENTE"...marcus piso,orator praeceperat(inizio) quod de hac re me non interrogavisti(fine) autore sconosciuto "Una sposa contesa"...Dum nuptiae persei andromedaque..(inizio) cui praemium eripere voles?(fine) autore sconosciuto "Maratona e salamina,fulgide vittorie ateniesi" Nonne athenienses non modo....(inizio) nam pari modo apud salaminam.....(fine) autore ...
6
7 set 2007, 15:28

sally
versione 3 pag 227 Nova lexis vol.1 Multis amicis sociisque suspicionem Caesar reliquit.... ......repentinum inopinatumque anteposuerat. Svetonio
2
7 set 2007, 15:37

89eleonora89
Ciao..raga.mi serve quella dannata versione...crotone.patria di atleti..l'ho postata tutta l'altra vlt..ma nex risposta..mi serve x domani...xkp l'altra me la so tradotta io..ma almeno questa traducetela gentilmente...grazie mille....
29
6 set 2007, 11:14