Latino
Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
:hi.... non ho capito queste 3 frasi di latino ...me le potete fare gentilmente???
Traduci le seguenti frasi.
- Nos in studia severa atque molesta incumbemus , vos puerorum ludos et iocos amabitis.
- Tu me in horto vel in agro cum servo et ancilla videbis .
- Miserum multi te iudicant : nam tu verba magistri non audis nec studia amas.
Grazie !
La guerra Tra Metello e Giugurta
Metellus in loca opulenta Numidiae pergit, agros vastat, multa castella et oppida sine praesidio capit incenditque, viros interficit, praedam facit. Postea Numidae frumentum Romanorum copiis praebere debent; Metellus, ubicumque res postulabat, presidium imponit, Interim Romae magnum gaudium ex Metelli victoria existit: senatus dis supplicia decernit, Romani, trepidi antea et solliciti de belli fortuna, laeti agunt; de Metello fama praeclara est. Sed interea in ...
mi servirebbero alcune frasi dall'italiano al latino se possibile grazie
1Cesare trasportò al di là del fiume i Germani , che aveva accolti come soldati ausiliari
2I soldati furono trasportati al di là del fiume con zattere e barche
3P.Sestio sposò la figlia di L.Scipione , che molti giudicavano tato onesto quanto severo
4La fortuna è cieca e talvolta rende ciechi quelli che eesa abbraccia
5Il centurione trasportò , oltre il fiume , nel territorio dei Morini i pochi abitanti del villagio
Vi Prego aiutatemi io nn ho il tempo di farla vi prego aiutooooo
Publius Scipio ex virtute Africanus dictus, Iovis filius creditus: nam antequam conciperetur, serpens in lecto matris eius apparuit, et ipsi parvulo draco circlimfusus nihil nocuit. 2 In Capitolium intempesta nocte euntem nunquam canes latraverunt. 3 Nec hic quicquam prius coepit, quam in cella Iovis diutissime aedisset, quasi divinam mentem acciperet. 4 Decem et octo annorum patrem apud Ticinum singulari virtute servavit. 5 ...
ecco le due versioni ke mi servono:
-"a sparta è vietato essere grassi" dal libro ghimnasium;
-"elogio delle qualità di cesare" dal libro esercizi 2 di carlo campanini e paolo scaglietti!
un grazie a ki me le può dare!!! bacinoo!!:kiss
Salve, ho una breve frase con un verbo alla forma attiva, però c'è il complemento di agente visto che è presente "pròs", comunque ecco la frase: [greek]αι τών ανθρώπων οδοì πρòς βìον ή πρòς θάνατον άγουσιν [/greek]. Grazie anticipate per la traduzione ;)
Ciao ragazzi, avrei bisogno della costruzione(principali e subordinate ecc...) di questa versione, vi prego di aiutarmi perchè domani sarà argomento per l'interrogazione.
GRAZIE 1000!!!!!
Ecco la versione:
Nec est quod putes illum quicquam emere. Omnia domi nascuntur: lana, credrae, piper; lacte gallinaceum si quaesieris, invenies. Ad summam, parum illi bona lana nascebatur; arietes a Tarento emit, et eos culavit in gregem. Mel Atticum ut domi nasceretur, apes ab Athenis iussit ...
Ciao a tutti...:hi Mi servirebbe cortesemente la traduzione della seguente versione e le domande che seguono,per favore se potete aiutarmi entro oggi pomeriggio...vi ringrazio tanto. Ercole al bivio Duae pulchrae mulieres in bivio Herculi adulescenti obviam eunt.Altera pulchris ornamentis onusta,blanda voce dicit:"Ego Voluptas appellor et hominibus expeditum iter praebeo.Si via mea ...
Salve a tutti.
Mi serve una mano con un indovinello che sto creando. Siccome faccio ingegneria il mio latino è eufemisticamente parlando arrugginito... Quindi vi chiedo di correggermi queste 3 frasi, segnalandomi gli (eventuali) errori.
Siccome sono per un indovinello non posso cambiare le parole, aggiungerle o eliminarle, ma solo correggere la declinazione/coniugazione. Probabilmente alcuni termini sono usati impropriamente come sinonimi di altri sebbene abbiano sfumature diverse: ...
salve a tutti ragazzi mi servirebbero alcune frasi dall'italiano al latino se possibile , grazie...
1 Non a tutticonvengono le stesse cose
2 Agli uomini piccoli s'addicono le cose piccole:a me piace non la splendida Roma ma la tranquilla Tivoli
3 A chi sfugge che le fonti dei monti sembrano più fresche in estate che in inverno?
4 A noi sembrò che quelle parole non convenissero ad un magistrato della repubblica romana
5 è noto che ad Annibale difficilmente restavano nascoste le insidie ...
mi servirebbe la traduzione di qsta versione di cicerone delle orationes pro cluentio:UNA GURIA CORROTTA
Dico C.Aelio Staieno iudici pecuniam grandem Statium Albium ad corrumpendum iudici dedisse. Num quis negat? Te, Oppianice, appello, te, T. Acci, quorum alter eloquentia damnationem illam, alter tacita pietate deplorat: audete negare ab Oppianico Staieno iudici pecuniam datam, negate, inquam, in eo loco. Quid tacetis? an negare non potestis quod repetistis, quod confessi estis, quod ...
Ciao ragazzi del Latin & Greek Team mi servirebbe, per favore, la correzione di questa versione tradotta da me, che sarà oggetto di interrogazione. Grazie Ciao :hi
L'enigma delle mura di legno
Xerxes, Persarum rex,terra marique bellum cum Graecis susceperat. Tunc Athenienses de urbis praesidio oraculum Delphicum consuluerunt, atque Pythia, Apollinis sacerdos, ita nuntiavit:" Muris lignes a pericu.lo vos defendite". Cum Athenis oraculum nuntiatum est, omnes vere necessarios esse muros ...
versione di latino..
il tribuno militare L.Marcio (valerio Massimo)
sed tempus est faciendi earum rerum, quae iam non a singulis, verum ab universo senatu pro militari more obtinendo defendendoque administrata sunt. L.Marcius tribunus militum, cum reliquias duorum exercitum Publi et Gnaei scipionum, quos arma Punica in Hispania absumpserant, dispersas mira virtute collegisset earumque suffragiis dux esset creatus, senatui de rebus actis a se scribens in hunc modum orsus est: "L. Marcius pro ...
1)Romanis regis nomen abhorrebant
2)Alexander Magnus clarus Macedonum rex fuit
3)poetae magnos amores celebraverunt
4)nonnumquam magni amores diuturni non sunt
Salve mi tradurreste alcune frasi dall'italiano al latino
eccole:
1.I cavalli pigri sono stimolati dagli acuti sproni dei cavaglieri.
2. La bellezza dei soffitti dilettava gli occhi e gli animi degli spiriti stranieri.
3.i pretori disonesti esigevano dai cittadini grandi tributi; se non c'era denaro, talvolta essi confiscavano i gioielli della donne e delle ragazze.
4.Dalla citta vadevamo l'alta torre dell'accampamento nemico.
GRz in anticipo a tutti.
ragazzi oggi la prof di latino ci ha dato un casino di compiti e tra questi una versione che spero voi riusciate a tradurre mentre io faccio gli altri.vi ringrazio anticipatamente.Ecco la versione:
La scena e gli attori
in theatro scaena est locus post pulpitum: aedifici formam habet,cum amplis ianuis, podiis, marmoreis columnis simulacrisque. in pulpitum ad certamen ("in gara" ) conscendunt tragoedi,comoedi thymelici et histriones("gli istrioni" nom.). tragoedi luctuosas fabulas etiam ...
vi prego è davvero urgente!! vi scongiuro....grazie mille a kiunque mi aiuti!!!
1 Demus beneficia necne in nostra potestate est
2 Diu magnum inter mortales certamen fuit vine corporis an virtute animi res militares magis procederent
3 Iudica quanta cum virtute res sint administratae
4 Incertum est quo loco te mors exspectet: itaque tu illam omni loco exspecta!
5 tu, quaeso, quid agas, ubi futurus sis, quales res nostras Romae reliqueris, dic nobis.
6 Hannibal imperavit puero ut sibi ...
salve, mi servirebbe la traduzione di questa versione in quanto manca di alcune parti rispetto a quelle su internet, e anche l'analisi completa
Phocion Atheniensis quamvis saepe exercitibus praefuerit et summos magistratus ceperit, tamen notior videtur integritate vitae quam in re militari labore. Tanta fuit in eo abstinentia in re publica administranda ut cognomine Bonus appellatus sit. vixit enim perpetuo pauper, cum ditissimus fieri posset. Narrant enim a rege Philippo olim ei oblata esse ...
tema:nell'ambito delle feste natalizie descrivi il valore della famiglia
mi potete svolgere questo tema per favore....grazieee vi pregooooo
ragazzi salve a tutti mi servirebbero alcune frasi dall'italiano al latino se possibile ne ho grande bisogno ve ne prego
1Preferisco andare subito a Roma:voglio pentirmi della mia pigrizia e vergognarmi dei miei timori
2Abbiate sempre pietà degli infelici e non pentitevi mai di essere stati generosi
3Catone diceva che non si pentiva mai delle azioni compiute per difendere la libertà dei cittadini
4Tu non devi solo pentirti ma vergognarti di aver combattuto contro la tua patria
5è ...