Latino

Se pensi che il latino sia una lingua morta...hai ragione! Ma in questa sezione rivive per te. Verba volant... Skuola manet!

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
Fede:3
N.14 3.Ventum in insulam est:hac vero nihil est amoenius. 4.Sed iam de provinciis deceditur in urbemque reditur. 6.Ex omnibus locis urbis in forum curritur. 7.Agite ut viros decet:properandum est ad urbem. 8.Armis Italia non potest vinci,nec Graecia artibus. 9.Quae pertinacia quibusdam,eadem aliis constantia videri potest. 10.Mihi persuaderi non potest. 12.Picturae probari non debent,quae non sunt similes veritati. 13.Capua a consulibus obsideri coepta est. 15.Itaque concilia,quae ...
1
8 apr 2013, 20:11

lukino7x
Dione - Cornelio Nepote Miglior risposta
Aiutatemi con la traduzione di questa versione per favore: Proximo die festo Callicrates,cum a conventu se remotum Dion domi teneret atque ibi recubuisset,consciis facinoris loca munitiora oppidi tradit et domus custodiam certissimis ex suis servis committit.Tum suorum e numero Zacynthios adulescentes eligit,et audacissimos et viribus maximos,hisque dat negotium Dionis interfectionis.Hi veniunt ad eum et propter notitiam sunt intromissi.At cum limen eius intraverint,maxima vi Dionem ...
1
8 apr 2013, 20:56

Mary333
O me perditum! O afflictum! Quid enim? Rogem te, ut venias? Mulierem aegram, et corpore et animo confectam. Non rogem? Sine te igitur sim? Opinor, sic agam: si est spes nostri reditus, eam confirmes et rem adiuves; sin, ut ego metuo, transactum est, quoquo modo potes ad me fac venias. Unum hoc scito: si te habebo, non mihi videbor plane perisse. Sed quid Tulliola mea fiet? iam id vos videte: mihi deest consilium. Sed certe, quoquo modo se res habebit, illius misellae et matrimonio et famae ...
5
8 apr 2013, 18:45

Anfigi
Salve a tutti, non ho capito questa frase che devo tradurre per domani. Qualcuno può aiutarmi? Ponite ante oculos M.Antonium; sperantem consulatum Lucium diungite. Tentativo di traduzione: Ponete davanti agli occhi (guardate) Marco Antonio; allontanate dallo sperante consolato Lucio. Come si traduce?? Grazie anticipatamente.
2
6 mag 2010, 20:19

gglikeaman
Mi servirebbe gentilmente la traduzione di queste frasi x domani 1.Magister equitum iniussu dictatoris exercitum contra hostes eduxit. 2.Ulixes in Lotophagorum insula lotos edit: loti enim fructus patriae oblivionem dant. 3.Adventu nostri equitatus obsides e manibus hostium evaserunt. 4.Hieme flumina, gelu acuto concreta, transitum curribus praebent. 5.Diodotus nostrae domi multos annos vixit. (Cic.) 6.Parvi sunt foris arma, nisi est consilium domi. 7.In Gallia non solum in omnibus ...
1
8 apr 2013, 15:13

tony995
Perseo - Tito Livio Miglior risposta
Salve oggi la mia prof di latino mi ha assegnato una versione che non riesco a fare e neanche a trovare su internet. Eccola Postquam in portu navis non inventa est, perseus vagatus aliquamdiu in litore, postremo timens lucem iam propiquantem, dubitans redire in castra sua, in latere templi apud angulum obscurum delituit. Regem defendere et custodire apud Macedonas officium erat filiorum principum, qui, regem fugientem persecuti, ne tum quidem abscendebant , donec, iussu Cneii Octavii, praeco ...
1
8 apr 2013, 15:04

Fortuna.
1)In insula Sardinia simulacra et statuae piratae deleverant. 2)Lacullus puer vitam finem habuit. 3)Piscatores filiorum aedem in maris ripis saepe aedificant. 4)Incertum iter milites interdum recusabant. 5)Per periculos fines suas copias tribuni traduxerunt. 6)Milites,scalas et turrim ad moenia admovete. Grazie in anticipo :)
1
8 apr 2013, 16:31

black_man
Salve, mi servirebbe una versione ma ho notato che non c'è da nessuna parte. La versione è del libro Ex novo, pagina 372 numero 6. ve la posto qui. il titolo è "De eloquentiae vi". Tanta est vis eloquentiae, idest potestatis bene dicendi, ut per eam discamus quae ignoramus et quae cognoscimus etiam aliis tradamus. Cum eloquentiae vis in nobis sit, nobis est potestas persuamendi, miserorum poenas levandi et omnium eorum qui consolatione egent et spem amissuri sunt. Aliud officium ...
1
8 apr 2013, 16:41

Marmellata22
traduzione versione I soldati di Cesare in difficoltà tamen tot incommodis conflictati, multis vulneribus acceptis resistebant et magna parte diei consumpta, cum a prima luce ad horam octavam pugnaretur, nihil, quod ipsis esset indignum, committebant. Tum T. Balventio, qui superiore anno primum pilum duxerat, viro forti et magnae auctoritatis, utrumque femur tragula traicitur; Q. Lucanius, eiusdem ordinis, fortissime pugnans, dum circumvento filio subvenit, interficitur. Mi servirebbe ...
1
8 apr 2013, 15:36

dreaderz
Solo due frasi Miglior risposta
1.Caesar quo facilius Pompei equitatum ad Dyrrachium contineret et pabulatione prohiberet,aditus duos, quos esse angustos demostravimus, magnis operibus praemunivit. 2.Arar in Rhodanum influit incredibili lenitate, ita ut oculis in utram parte fluat iudicari non possit.
1
8 apr 2013, 15:07

GigiFranco
Ho fatto la versione "Il ciabattino medico" di Fedro come compito qualche giorno fa,ma la prof le cambia sempre,forse le prende da qualche parte,cominciava così: Malus sutor,inopia deperditus,decise di emigrare (ora non sò come tradurlo in latino). Io l'ho tradotta circa così (sempre se la trovate): Il cattivo calzolaio,ridotto all'estrema miseria,decise di emigrare.Pertanto in una città remota,dove era sconosciuto,si finse perito dell'arte medica e cominciò a vendere falsi antidoti.In breve ...
5
8 apr 2013, 15:52

Lucia124
1.Chi è oppresso dal dolore cerchi un rimedio . 2.ha molti amici colui che la fortuna favorisce 3.a chi gli dei sono propizi a lui (ei) fanno trovare(usa obicio)il guadagno 4.i falsi amici sono a disposizione (usa praesto) nel tempo felice della vita ma non appena i momenti favorevoli hanno visto l'inverno (si) dileguano tutti 5.a colui che è un buon vicino splende un giorno fortunato 6.sono pochi coloro che vivono felici della propria sorte. vi prego aiutoooo :( Aggiunto 8 ore 32 ...
6
7 apr 2013, 10:57

dreaderz
Frasi (98245) Miglior risposta
Ciao a tutti mi serve la traduzione di queste frasi, tranne la n°3 e la 8. Grazie
1
7 apr 2013, 13:58

Terry :)
Questa è la versione che mi servirebbe tradotta ----> "Discorso di Scipione alle truppe (I)" Cum Placentiam Scipio consul venit, iam ex stativis moverat Hannibal Taurinorumque urbem, quae in amicitiam cum Punicis non venit, vi expugnaverat. Deinde Hannibal castra ex Taurinis ad Ticinum movit, ubi cum Romanis dimicare volebat. Scipio postquam trans Padum copias duxit et ad Ticinum amnem castra movit, ad militum hortationem dixit:
1
7 apr 2013, 14:23

Arianna789
1) PHAEDRUS NARRAT VULPEM IN VINEAM INTRAVISSE 2) PHAEDRUS NARRAT VULPEM FRUSTRA UVAM CAPERE TEMPTAVISSE 3) PHAEDRUS NARRAT VULPEM UVAM CAPERE NON POTUISSE 4) PHAEDRUS NARRAT CORVUM IN ARBORIS RAMIS CONSEDISSE 5) PHAEDRUS NARRAT VULPEM AD ARBOREM ACCESSISSE 6) VULPES DIXIT EIUS PENNAS VENUSTISSIMAS ESSE 7) TRADUNT CORVUM STULTUM FUISSE 8) NOTUM EST HANNIBALEM MAGNUM EXERCITUM PARAVISSE 9) NUNTII DIXERUNT HANNIBALEM IAM ALPES TRAIECISSE 10) FAMA EST HANNIBALEM URBES AGROSQUE ITALIE ...
1
7 apr 2013, 12:34

discordia
L’ANNO DEI QUATTRO IMPERATORI Caligulae Galba successiy,antiquae nobilitatis senator ; ab Hispanis et Gallis imperator factus est, moxa b universo exercitu libenter acceptus. Nam private eius vita insignis fuerat militaribus et civilibus rebus. Saepe consul,saepe pro consule , frequenter dux in gravibus bellis fuit. Tamen factum est ut eius imperium repente perficeretur . Nam insidiis Othonis occisus est imperii mense septimo. Iugulatus in foro Romae sepultusque est in hortis suis, qui sunt in ...
1
7 apr 2013, 13:16

lukino7x
Aiutatemi con questa traduzione per favore: Cum filius Tarquinii regis Lucretiam,nobilem et pudicam Collatini uxorem,strupavisset eaque(=ed ella) ob iniuram in omnium conspectu se occidisset,Brutus populum concitavit et Tarquinio ademit imperium.Mox exercitus quoque regem,cum civitatem Ardeam oppugnaret,reliquit,et Tarquinius cum uxore et liberis suis fugit.Hinc consules creati sunt,pro uno rege duo,et imperium annuum habuerunt,ne per diuturnitatem potestatis insolentes redderentur.Fuerunt ...
1
7 apr 2013, 10:13

Emanuele98*
Raga chi può aiutarmi? :/ Sottolinea in modo diverso gli aggettivi della 1°e della 2°classe e traduci. 1. Arion vetus et nobilis fidicen fuit. 2. Est illustre nomen Scipionis. 3. Ego, virtute deum et maiorem nostrum, dives sum satis. 4. Augustus tabulas veterum aerarii debitorum ecxussit. 5. Gravia pondera ad gracilium puerorum umeros apta non sunt. 6. Hannibal campestri itinere ad Alpes, cum bona pace Gallolurm, pervenit. 7. L.Aelius scriptorum veterum peritus erat. 8. Cuncta ...
1
6 apr 2013, 20:36

dom37
Buongiorno, qualcuno saprebbe dirmi se le traduzioni dall'italiano al latino sono corrette? ITALIANO LATINO Signore benedici questo anello Benedicat Dominus hunc annulum Dio benedici questo anello Deus Benedicat hunc annulum Gesù benedici questo anello Jesus benedic hoc anulus Grazie
4
3 apr 2013, 11:55

simo_30
Aiutatemi vi prego!! La versione è per domani! Grazie mille a coloro che me la tradurranno! :D Memorabile est quomodo Cyrus, futurus Persiae ac Mediae rex, educatus sit. Astyages, ultimus Medorum rex, tristi somnio exagitatus, magos ad se vocaverat. Hi enim interpretes somniorum existimabantur. Cum Astyages eis somnium narravisset, magi illud explanaverunt dicendo: "Magnum tibi, rex, periculum instat, nam infans, quem filia tua nuper habuit, regno tuo interium parabit.'' Regis igitur iussu ...
2
3 apr 2013, 18:13