English for beginners

gio73
Dear friends,
it's my pleasure inform you I recevied by my colleague a students' book & activity book for to learn the English. I started whit the numbers, would you correct my mystakes? (in precedeng period, too)

Risposte
gio73
@claudio86: thank you too, what damage! (make - made -made)
@vict85: don't write in italian, I must learn! I think there is difference between the comprension and the production sentences, what do you think about that?

vict85
X gio73: I suppose ‘sentence’ is a better translation of ‘frase’ than ‘period’. Phrase, like ‘clause’, is a linguistic term; I'm not sure about their exact meaning. Anyway, your small piece of writing is a message, a post* or a paragraph (that in english means ‘capoverso’).

In any case, you sometimes can omit the subject. For example you can write: “I wrote the message on my exercise book and copied it on the forum”. However, you cannot do it in the subsequent phrase: “I checked what wrote” means something different (I think it is “controllo ciò che è stato scritto”, but I'm not completely sure).

I write the rule in italian:
In genere puoi omettere il soggetto quando in una singola frase ci sono più azioni consecutive fatte dallo stesso soggetto. Se cambia frase il soggetto va ripetuto. Tieni conto che in inglese non ci sono le coniugazioni ad aiutare a determinare il soggetto. In genere è meglio non mettere troppe azioni in una singola frase a meno di non vare un vero e proprio elenco.

claudio862
"gio73":
Thank you very much, I wrote the period on my exercises book and I copied it in the forum. I checked/verified what I wrote and I made some mistakes during the copy, but "for to learn English" is mine! Thank you again. I'm going try to write (something more) later, good night.

Have a look at WordReference online dictionary, it shows verbs inflections, plurals and many idiomatic expressions. And turn on the spell checker in your text editor / browser, it can point out many mistakes (most of the typos, at least).

Zero87
"vict85":
In addition, “for to learn the English” sounds bad to me. I think “for learning English” or “to learn English” are better.

Nice solution, especially the first one.
I love the expression "in order to" (in your case "in order to learn English").

gio73
Thank you very much, I wrote the period on my execises book and I copied on forum. I controlled what I wrote and I maked some mistakes during copy, but "for to learn English" is mine! Thank you again. I'm going try to write later, good night.

vict85
Does your book have any answer? Anyway, I will answer your questions, if I am able to do it.

In your brief sentence, you have made some mistakes, mainly lexical ones. I suppose there are no grammatical errors. The first lexical error is the misspelled word ‘recevied’ instead of ‘received’. The second one is ‘wiht’ instead of ‘with’. You have also misspelled ‘mistakes’ and ‘preceding’.

In addition, “for to learn the English” sounds bad to me. I think “for learning English” or “to learn English” are better.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.