Greco
La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
Traduzione di una versione?
Miglior risposta
Ὁ δὲ οὐδὲ τῆς μητρὸς τῆς Δαρείου οὐδὲ τῆς γυναικὸς ἢ τῶν παίδων ἠμέλησεν. ἀλλὰ λέγουσί τινες τῶν τὰ Ἀλεξάνδρου γραψάντων τῆς νυκτὸς αὐτῆς, ἧ ἀπὸ τῆς διώξεως τῆς Δαρείου ἐπανῆκεν, ἐς τὴν σκηνὴν παρελθόντα αὐτὸν τὴν Δαρείου, ἥτις αὐτῷ ἐξῃρημένη ἦν, ἀκοῦσαι γυναικῶν οἰμωγὴν καὶ ἄλλον τοιοῦτον θόρυβον οὐ πόῤῥω τῆς σκηνῆς. πυθέσθαι οὖν αἵτινες γυναῖκες καὶ ἀνθ' ὅτου οὕτως ἐγγὺς παρασκηνοῦσι. καί τινα ἐξαγγεῖλαι, ὅτι. ὦ βασιλεῦ, ἡ μήτηρ τε καὶ ἡ γυνὴ Δαρείου καὶ οἱ παῖδες, ὡς ἐξηγγέλθη αὐταῖς ὅτι τὸ ...
Aiuto versione di Tucidide!
Miglior risposta
Questo è il testo della versione... E mi servirebbe una mano anche con le domande sottostanti. Grazie mille come sempre D:
Versione di greco da Platone?
Miglior risposta
vi scongiuro... Mi serve la traduzione il più letterale possibile in modo Che io possa capire i vari costrutti
Versione di Polieno?
Miglior risposta
Questo è il testo:
Βρασίδας περὶ ᾿Αμφίπολιν ἐπολιορκεῖτο ἐπὶ λόφου καρτεροῦ προσβαλλόντων ἐν κύκλῳ τῶν πολεμίων. οἱ μὲν δὴ δεδιότες, μὴ νύκτωρ ἀποδραίη, λίθοις περιετείχιζον τὸν λόφον καὶ τεῖχος ὑψηλὸν ἤγειρον. οἱ δὲ Λάκωνες ἠγανάκτουν, ὅτι μὴ προῆγεν αὐτοὺς εἰς μάχην, ἀλλὰ περιτειχισθέντες αἴσχιστα λιμῷ ἁλώσοιντο• Βρασίδας αὐτὸς ἔφη τὸν καιρὸν τῆς μάχης εἰδέναι. ἐπεὶ δὲ τὸ πλεῖστον τοῦ λόφου περιετετείχιστο, λοιπὸν δὲ ἦν ἀτείχιστον ὅσον πλέθρον αὔταρκες, τοῖς μετ' αὐτοῦ πρὸς μάχην ...
Metterò anche la seconda parte! Grazie per l'aiuto
Aggiunto 55 secondi più tardi:
Ecco la saconda parte!
Versione Di Greco da Luciano? Me la potete tradurre? (222034)
Miglior risposta
Questa è la versione... Son the giorni Che ci Provo ma continuo a bloccarmi, non ne vado fuori!
Versione di Arriano "Alessandro alla battaglia del Granico"
Miglior risposta
Grazie in anticipo per la traduzione di questa versione!
Versione Di Greco da Luciano? Me la potete tradurre?
Miglior risposta
Questa è la versione... Son the giorni Che ci Provo ma continuo a bloccarmi, non ne vado fuori!
Versione "Sulla Pace" di Isocrate
Miglior risposta
Ὁρῶ γὰρ τοὺς μὲν τὴν ἀδικίαν προτιμῶντας καὶ τὸ λαβεῖν τι τῶν ἀλλοτρίων μέγιστον ἀγαθὸν νομίζοντας ὅμοια πάσχοντας τοῖς δελεαζομένοις τῶν ζώων, καὶ κατ' ἀρχὰς μὲν ἀπολαύοντας ὧν ἂν λάβωσιν, ὀλίγῳ δ' ὕστερον ἐν τοῖς μεγίστοις κακοῖς ὄντας, τοὺς δὲ μετ' εὐσεβείας καὶ δικαιοσύνης ζῶντας ἔν τε τοῖς παροῦσι χρόνοις ἀσφαλῶς διάγοντας καὶ περὶ τοῦ σύμπαντος αἰῶνος ἡδίους τὰς ἐλπίδας ἔχοντας. [35] Καὶ ταῦτ' εἰ μὴ κατὰ πάντων οὕτως εἴθισται συμβαίνειν, ἀλλὰ τό γ' ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ τοῦτον γίγνεται τὸν ...
Ὁρῶ γὰρ τοὺς μὲν τὴν ἀδικίαν προτιμῶντας καὶ τὸ λαβεῖν τι τῶν ἀλλοτρίων μέγιστον ἀγαθὸν νομίζοντας ὅμοια πάσχοντας τοῖς δελεαζομένοις τῶν ζώων, καὶ κατ' ἀρχὰς μὲν ἀπολαύοντας ὧν ἂν λάβωσιν, ὀλίγῳ δ' ὕστερον ἐν τοῖς μεγίστοις κακοῖς ὄντας, τοὺς δὲ μετ' εὐσεβείας καὶ δικαιοσύνης ζῶντας ἔν τε τοῖς παροῦσι χρόνοις ἀσφαλῶς διάγοντας καὶ περὶ τοῦ σύμπαντος αἰῶνος ἡδίους τὰς ἐλπίδας ἔχοντας. [35] Καὶ ταῦτ' εἰ μὴ κατὰ πάντων οὕτως εἴθισται συμβαίνειν, ἀλλὰ τό γ' ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ τοῦτον γίγνεται τὸν ...
Frase di greco da Luciano ( una lettera di ulisse per calipso)
Miglior risposta
Grazie per l'aiuto!
Ταυτα μεν εδηλου η επιστολή, και περί ημων, οπως ξενισθωμεν.
Traduzione frase in greco
Miglior risposta
buonasera ragazzi, qualcuno sarebbe così gentile da tradurmi in greco "e adesso guardami negli occhi? grazie tante
Appunti Morte di Peregrino di Luciano (221533)
Miglior risposta
mi servono appunti o un riassunto sulla morte di Peregrino di Luciano di Samosata
Morte di Peregrino di Luciano
Miglior risposta
Mi servono appunti o un riassunto sulla morte di Peregrino di Luciano di Samosata
Versione (220570)
Miglior risposta
Buon pomeriggio a tutti,potreste aiutarmi a tradurre questa versione,per favore?Grazie.
Frasi di greco per l'interrogazione di domani (220578)
Miglior risposta
Tutte le frasi dell'esercizio 14, aiutatemi ve ne sarei molto grata
Frasi di greco per l'interrogazione di domani
Miglior risposta
Tutte le frasi dell'esercizio 14, aiutatemi ve ne sarei molto grata
Epidauro
Miglior risposta
So che dovrebbe essere facile ma se vi dicessi come ho tradotto io potreste svenire. Aiutatemi ahahah.. Le immagini sono uguali ma con font diverso
Informazioni utili: qualche nota sulla città di Epidauro, in Argolide, e sul famoso santuario di Asclepio:
Se potete mi servirebbe per le 3 del pomeriggio
Traduzione versione L' alloro di Delfi Ellenisti 1 pag 164
Miglior risposta
Mi servirebbe la traduzione della versione L' alloro di Delfi Ellenisti 1 pag 164. Vi ringrazio anticipatamente.
Aggiunto 3 ore 53 minuti più tardi:
Mi servirebbe la traduzione della versione L' alloro di Delfi Ellenisti 1 pag 164. Vi ringrazio anticipatamente.
Traduzione versione greco L'alloro di Delfi
Miglior risposta
traduzione versione greco L'alloro di Delfi