Greco

La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana

Domande e risposte

Ordina per

In evidenza
In evidenza
Più recenti
Più popolari
Con risposta
Con miglior risposta
Senza risposta
benedect___
Traduzione urgentissima di alcune frasi del libro atena 2 Mi serverebbe entro oggi perché devo mandarle alla professoressa Nella prima foto ci sono dei cerchietti che indicano le frasi da tradurre
1
15 mar 2020, 10:42

benedect___
Traduzione urgentissima di alcune frasi del libro atena 2 Mi serverebbe entro oggi perché devo mandarle alla professoressa Nella prima foto ci sono dei cerchietti che indicano le frasi da tradurre
1
15 mar 2020, 10:42

benedect___
Traduzione urgentissima di alcune frasi del libro atena 2 Mi serverebbe entro oggi perché devo mandarle alla professoressa Nella prima foto ci sono dei cerchietti che indicano le frasi da tradurre
1
15 mar 2020, 10:43

benedect___
Traduzione urgentissima frasi quinto ginnasio Mi servirebbero entri oggi/domani mattina prima delle 10 perché devo mandarle alla professoressa Nella prima foto ci sono dei cerchietti che indicano le frasi da tradurre
1
15 mar 2020, 10:50

benedect___
Frasi urgentissime Atena 2 Dovrei mandarle alla professoressa entro domani prima delle 10:00 Nella prima foto ci sono dei cerchietti che indicano le frasi da tradurre
1
15 mar 2020, 11:10

benedect___
Frasi urgentissime Atena 2 Dovrei mandarle alla professoressa entro domani prima delle 10:00 Nella prima foto ci sono dei cerchietti che indicano le frasi da tradurre
1
15 mar 2020, 11:10

Filippo902
Mi potreste tradurre le frasi 1,2,3,5,6 per favore ,come detto è abbastanza urgente urgente ,Grazie
1
13 mar 2020, 16:12

Giovanni0404004
Mi servono le frasi 7,9,11 e 12 entro domenica se è possibile è urgente
1
13 mar 2020, 16:22

Nicomar05
Aiuto traduzione versione Una preghiera per ogni esigenza Παντοῖαι αἱ τῶν ἀνθρώπων εὐχαί εἰσιν. Ὁ μὲν γὰρ γεωργὸς μετὰ πόνου ἐν τοῖς ἀγροῖς τὸν βίον ἄγων2 , παρὰ τῶν θεῶν εὔχεται τὸν ἤλιον ἢ3 τὸν ὄμβρον ἢ τὴν δρόσον καὶ τοὺς ταύρους καλοὺς καὶ τῶν καρπῶν ἀφθονίαν. Ὁ δὲ στρατιώτης ἐν τοῖς τοῦ πολέμου κινδύνοις εὔχεται τὴν τῶν φίλων σωτηρίαν καὶ τὴν νίκην, καὶ τὴν τῶν πολεμίων ἧτταν καὶ τὸν θάνατον. Ὁ δὲ ἰατρὸς τὴν τῶν νοσερῶν4 ὑγίειαν καὶ τὴν τελευτὴν τῆς νόσου.5 Οἱ δ' ἀγαθοὶ ...
1
10 mar 2020, 18:18

Giovannierikcaruso
qualcuno potrebbe tradurre questa versione di greco? Δήλον ήν έν τω Ελληνικω στρατεύματι τους πεζούς στρατιωτας είναι όπλίτας ή γυμνήτας ή πελταστάς. Των μέν οπλιτών ήν κόρυθας φέρειν καί θωρακας και κνημίδας και άσπίδας ως άπαλλάσσοιεν τά των πολεμίων οπλων τραύματα ταίς γαρ κόρυσι τήν χεφαλήν τε καί τα ωτα έκάλυπτον, άλλ' ου τω ομματε
1
10 mar 2020, 13:59

benedect___
Salve! Mi servirebbe la versione pagina 17 numero 15 "il sacrificio di Alcioneo", Atena esercizi 2
1
10 mar 2020, 10:32

Nicomar05
Una preghiera per ogni esigenza Παντοῖαι αἱ τῶν ἀνθρώπων εὐχαί εἰσιν. Ὁ μὲν γὰρ γεωργὸς μετὰ πόνου ἐν τοῖς ἀγροῖς τὸν βίον ἄγων2 , παρὰ τῶν θεῶν εὔχεται τὸν ἤλιον ἢ3 τὸν ὄμβρον ἢ τὴν δρόσον καὶ τοὺς ταύρους καλοὺς καὶ τῶν καρπῶν ἀφθονίαν. Ὁ δὲ στρατιώτης ἐν τοῖς τοῦ πολέμου κινδύνοις εὔχεται τὴν τῶν φίλων σωτηρίαν καὶ τὴν νίκην, καὶ τὴν τῶν πολεμίων ἧτταν καὶ τὸν θάνατον. Ὁ δὲ ἰατρὸς τὴν τῶν νοσερῶν4 ὑγίειαν καὶ τὴν τελευτὴν τῆς νόσου.5 Οἱ δ' ἀγαθοὶ πολῖται τὴν τῆς πατρίδος6 ...
1
10 mar 2020, 18:12

Nicomar05
Aiuto traduzione versione. Il poeta Ὁ ποιητὴς ᾄδει τὴν εὐμορφίαν καὶ τὴν τῶν πολιτῶν ὁμόνοιαν καὶ τὴν τῶν στρατιωτῶν ἀρετὴν καὶ τὴν τῶν κορῶν φιλοπονίαν καὶ τὴν τῶν νεανιῶν ῥώμην. Τῷ ποιητῇ ἀρέσκει ἡ εἰρήνη καὶ ἡ ἐπιστήμη καὶ ἡ ἥβη. Τῷ ποιητῇ δὲ ἀρέσκουσι οὐδὲ οἱ κλέπται οὐδὲ ἡ ἀσέβεια οὐδὲ ἡ ὀργὴ οὐδὲ αἱ δυστυχίαι. Ὁ ποιητής ἐστιν1 ᾠδαῖς καταφυγὴ ἀπὸ τῶν λυπῶν καὶ τῶν μεριμνῶν καὶ τῶν συμφορῶν.
1
9 mar 2020, 14:46

Raffaele1234567890
Potreste tradurre queste frasi di greco?La pagina e il libro non li so.
2
6 mar 2020, 17:38

Raffaele1234567890
Potreste tradurmi queste frasi di greco?Il libro e le pagine non li so
1
7 mar 2020, 08:35

Raffaele1234567890
Potreste tradurre queste frasi di greco?Il libro e la pagina non li so
1
6 mar 2020, 17:48

Filippo902
Urgente, eulogos 2,pagina 34,mi servirebbero le frasi 13,14,15,come detto è abbastanza urgente,grazie
1
3 mar 2020, 16:16

Filippo902
Mi potete tradurre questa versione ,grazie
1
4 feb 2020, 07:33

gipajo2985
Salve vorrei sapere la tradizione di questa frase grazie Ο σατράπης ώστε μη τους πρέσβεις προς των Ελλήνων ερχόμενους τω βασιλει διαλεγεσθαι κατείχε. Io l'ho tradotta così: Il satrapo impediva che gli ambasciatori che andavano verso i Greci non parlassero al re Va bene secondo voi? Di quell'esercizio che vi ho allegato,potete tradurmi la numero 10 dell'esercizio 11 e 12? Grazie mille solo entrambe le numeri 10 non sono riuscito a fare. Grazie mille a tutti
2
24 gen 2020, 00:43

Monowa
Ho lasciato la foto della versione quì sotto,è veramente urgente perchè devo farla entro domani grazie e scusate
1
21 gen 2020, 18:03