Greco
La sezione dedicata alla lingua morta più difficile da scrivere usando la tastiera italiana
Domande e risposte
Ordina per
In evidenza
Esercizio 21 Pagina 266
Miglior risposta
Esercizio 21 Pagina 266 di Ellenisti 2
Non riesco a fare queste 2 frasi! Mi potete aiutare? Grazieeee
Miglior risposta
1.δια το τα μελλοντα προειδεναι τους Θεους και ο τι εξ εκαστου αποβησεται σημαινουσι μοι πεμποντες αγγελους φημας και ενυπνια και οιωνους α τε δει και α ου χρη ποιειν - SENOFONTE.
2.Ουκουν ολως δοκει σοι ειπε η του φιλοσοφου πραγματεια ου περι το σωμα ειναι αλλ'αφεσταναι αυτου προς δε την ψυχην τετραφθαι
VERSIONE LISIA PER V GINNASIO
Miglior risposta
Potete farmi l'analisi di questa versione per domani? Grazie mille
Versione ellenisti da tradurre, non ce la faccio
Miglior risposta
Qualcuno per favore può tradurre la versione delle foto allegate? Oppure indicarmi un sito dove posso trovarne la traduzione.. Come programma arriva all'aoristo terzo.
Qualcuno per favore può tradurre la versione delle foto allegate? Oppure indicarmi un sito dove posso trovarne la traduzione.. Come programma arriva all'aoristo terzo.
Aggiunto 2 minuti più tardi:
# Machi2812 :
Qualcuno per favore può tradurre la versione delle foto allegate? Oppure indicarmi un sito dove posso trovarne la traduzione.. Come programma arriva all'aoristo terzo.
La versione (scusate) è "Una vittoria dei mercenari greci" di ...
Esercizio 3 Pagina 99
Miglior risposta
Esercizio 3 Pagina 99 di Ellenisti 2
Esercizio 2 Pagina 99
Miglior risposta
Esercizio 2 Pagina 99 Ellenisti 2
Versione di greco del libro Alfa beta!
Miglior risposta
Ragazzi,potreste aiutarmi con questa versione per favore,è molto urgente,è per domaniii!!Grazie in antcipo non so perchè non mifa mettere l'altra foto,se conoscete la versione potreste tradurla tutta,se nò mi basta la traduzione di questa parte
TITOLO MODIFICATO CAUSA VIOLAZIONE DEL REGOLAMENTO DEL FORUM
Per il futuro ti invito a non inserire nel titolo del topic parole quali "help, aiuto, per favore, urgente, ecc."
Grazie per la collaborazione
Versione di greco urgente del libro Alfa beta urgente!!!!!
Miglior risposta
Παυσανιας δε ο Κλεομβροτου εξ Λακεδαιμονος στρατηγος των Ελληνων εξεπεμφθη μετα εικοσι νεων απο Πελοποννησου ξυνεπλεον δε και Αθηναιοι τριακοντα ναυσι και των αλλων ξυμμαχων πληθος.
Και εστρατευσαν ες Κυρπον και αυτης τα πολλα κατεστρεψαντο, και υστερον ες Βυζαντιον Μηδων εχοντων και εξεπολιορκησαν εν τηδε τη ηγεμονια.
Ηδη δε βιαοιυ οντος αυτου οι τε αλλοι Ελληνες ηχθοντο και ουκ ηκιστα οι Ιωνες και οσοι απο βασιλεως νεωστι ηλευθερωντο φοιτωντες τε προς τους Αθηναιους αυτους ηγεμονας σφων ...
I seleniti continuano a stupire
Miglior risposta
Versione tutta
Utilità delle vite Plutarco
Miglior risposta
Εμοι της των βιων αψασθαι...
... πραειαν αποστρεφοντες την διανοιαν.
Versione di Tucidide, no titolo no libro
Miglior risposta
Salve,
Il professore ci ha dato una fotocopia con diverse versioni e ne ha assegnata una a gruppi.
A me è toccata quella che vedete in foto
Non so di che libro sia o il titolo, so solo che l'autore è Tucidide.
Essendo per un interrogazione voglio farla da me ma l'appoggio ad una tradizione già fatta è sempre utile.
Grazie mille a chi risponderà :D
Versione di greco urgente del libro Alfa beta urgente!!!
Miglior risposta
Παυσανιας δε ο Κλεομβροτου εξ Λακεδαιμονος στρατηγος των Ελληνων εξεπεμφθη μετα εικοσι νεων απο Πελοποννησου ξυνεπλεον δε και Αθηναιοι τριακοντα ναυσι και των αλλων ξυμμαχων πληθος.
Και εστρατευσαν ες Κυρπον και αυτης τα πολλα κατεστρεψαντο, και υστερον ες Βυζαντιον Μηδων εχοντων και εξεπολιορκησαν εν τηδε τη ηγεμονια.
Ηδη δε βιαοιυ οντος αυτου οι τε αλλοι Ελληνες ηχθοντο και ουκ ηκιστα οι Ιωνες και οσοι απο βασιλεως νεωστι ηλευθερωντο φοιτωντες τε προς τους Αθηναιους αυτους ηγεμονας σφων ...
La storia Di SEMIRAMIDE
Miglior risposta
Salve, mi dareste la traduzione di questa versione? Grazie in anticipo e buona domenica!
Frase di greco!
Miglior risposta
Buonasera a tutti. Gentilmente potreste aiutarmi a tradurre la frase sottolineata in foto? Grazie mille! È molto importante!
"Eracle a Paro"
Miglior risposta
"Eracle a Paro" è la versione 241 pagina 213.
Mi servirebbe la traduzione entro stasera!