Torque = Coppia o momento meccanico ?

Sacha3
Ciao,

sto traducendo un testo dall'inglese che parla di un tizio che ha modificato una bicicletta tanto da renderla una moto elettrica. E' una moto così potente, che appena si accelera, va così veloce che impenna e il motociclista cade dalla sella.

Per spiegare questo fenomeno, in inglese usano la parola "TORQUE"... Ma non so se tradurla in italiano con "torque" o "momento meccanico" oppure "coppia". Mi sapreste aiutare? Ecco a voi il testo. Grazie in anticipo

Il veicolo non era progettato come moto elettrica, ma è quel che è diventato.
La posizione fisica in cui si trova il motociclista fa sì che la parte anteriore tenda a sollevarsi.

Il momento meccanico della ruota posteriore, che la fa girare, crea un momento meccanico opposto sul motociclista e sulla moto, ribaltandola nella direzione opposta.

In una macchina, ad esempio, si ha lo stesso momento meccanico, ma il peso della macchina tiene ferma la parte anteriore . Inoltre, avere un motore a benzina permette di raggiungere quel livello di momento meccanico solo quando ci si aggira sulle migliaia di giri di motore.

Risposte
Sk_Anonymous
LA parola inglese "torque" si dovrebbe tradurre in italiano con "momento" . Dico "dovrebbe" , perché molti libri tradotti dall'americano in italiano riportano "momento torcente" , e l'aggettivo "torcente" talvolta non c'entra proprio, è messo a sproposito.

Una "coppia di forze" ha un momento, che è dato da prodotto della forza per il braccio, e si esprime in $N*m$ nel sistema internazionale di unità di misura.

Spesso si usa, specie in campo motoristico, il termine "coppia" per indicare in realtà il momento applicato a un albero : coppia motrice, coppia resistente , mentre sarebbe più corretto parlare di momento motore, momento resistente.

Percio, credo che nel tuo testo tu possa usare indifferentemente uno o l'altro termine.

Mettici "coppia" , forse è più familiare ai lettori.

Sacha3
Grazie, sei stato gentilissimo.

E' che coppia mi suona così strano. Che ne pensi di questa traduzione?

"Il momento meccanico della ruota posteriore, che la fa girare, crea un momento meccanico opposto sul motociclista e sulla moto,procurando una rotazione di ribaltamento. In una macchina, ad esempio, si ha lo stesso momento meccanico, ma il peso della macchina tiene ferma la parte anteriore . Inoltre, avere un motore a benzina permette di raggiungere quel livello di coppia solo quando si attestano migliaia di giri di motore."

Sk_Anonymous
Può andar bene, ma toglierei l'aggettivo "meccanico" , perché è superfluo. Lascerei solo "momento". In fin dei conti, sisma parlando di meccanica.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.