Rapporti tra numeri
Non capisco questo esercizio:
il rapporto tra il numero di passeri e il numero di uccelli che frequentano un distributore di becchime è 2.25.
In una mattina in cui sono arrivati 91 uccelli in totale, quanti di questi saranno stati i passeri?
Perchè il valore del rapporto è $2.25$ cioè maggiore di $1$?
il numero dei passeri al max potrà essere uguale al numero degli uccelli quindi a mio avviso il rapporto $("n.passeri")/("n.uccelli")$ può essere solo $<=1$
in prima battuta mi verrebbe da fare $91*2.25$ ma ovviamente non ha senso.
Dove sbaglio?
La soluzione è 63
il rapporto tra il numero di passeri e il numero di uccelli che frequentano un distributore di becchime è 2.25.
In una mattina in cui sono arrivati 91 uccelli in totale, quanti di questi saranno stati i passeri?
Perchè il valore del rapporto è $2.25$ cioè maggiore di $1$?
il numero dei passeri al max potrà essere uguale al numero degli uccelli quindi a mio avviso il rapporto $("n.passeri")/("n.uccelli")$ può essere solo $<=1$
in prima battuta mi verrebbe da fare $91*2.25$ ma ovviamente non ha senso.
Dove sbaglio?
La soluzione è 63
Risposte
Beh sicuramente ci deve essere un errore. Il rapporto tra passeri e uccelli non può essere maggiore di 1. Se 2.25 fosse il rapporto tra uccelli e passeri invece non tornerebbe il valore 63, quindi i dati dell'esercizio sono tutti sbagliati.
"Vulplasir":
Beh sicuramente ci deve essere un errore. Il rapporto tra passeri e uccelli non può essere maggiore di 1. Se 2.25 fosse il rapporto tra uccelli e passeri invece non tornerebbe il valore 63, quindi i dati dell'esercizio sono tutti sbagliati.
Grazie, questo mi conforta perchè credevo di essermi ancora una volta arenato ma invece è colpa del del testo Serway.
Ma non è vero!
$1:2,25=p:a$
$(1+2,25):1=(p+a):p$
$3,25:1=91:p$
$p=91/(3,25)=28$
$a=91-28=63$
$1:2,25=p:a$
$(1+2,25):1=(p+a):p$
$3,25:1=91:p$
$p=91/(3,25)=28$
$a=91-28=63$
Veramente non mi pare che la frase:
il rapporto tra il numero di passeri e il numero di uccelli che frequentano un distributore di becchime è 2.25
si traduca nella proporzione:
$1:2,25=p:a$
Direi che zio-mangrovia ha tutte le ragioni di essere perplesso, perchè qui si dice che i passeri sono più degli uccelli.
La questione direi che si risolve modificando il testo: non "il numero di uccelli" ma "il numero di ALTRI uccelli".
E allora si trova che i passeri sono 63 e gli altri sono 28. (63/28 = 2.25)
Ma ancora la proporzione di axpgn non è quella buona, perchè 63 non sono gli altri, ma proprio i passeri.
il rapporto tra il numero di passeri e il numero di uccelli che frequentano un distributore di becchime è 2.25
si traduca nella proporzione:
$1:2,25=p:a$
Direi che zio-mangrovia ha tutte le ragioni di essere perplesso, perchè qui si dice che i passeri sono più degli uccelli.
La questione direi che si risolve modificando il testo: non "il numero di uccelli" ma "il numero di ALTRI uccelli".
E allora si trova che i passeri sono 63 e gli altri sono 28. (63/28 = 2.25)
Ma ancora la proporzione di axpgn non è quella buona, perchè 63 non sono gli altri, ma proprio i passeri.
@mgrau non esagerare ... 
Come l'ho capito io, potevano capirlo tutti
... d'altra parte, se non funziona la prima ipotesi che facciamo perché deve essere sbagliato il libro e non la nostra ipotesi? Non ci vuol molto a tentare alternative, non ci si deve fermare al primo ostacolo (e questo può essere istruttivo).
Inoltre, ammesso e non concesso che il testo sia esattamente quello (non volermene zio mangrovia, ma capita sovente che nel riportare il testo si tralascino parti ritenute non indispensabili ma che invece lo sono), quella è la traduzione di un testo americano, forse l'originale è diverso ...
Infine: dove avrei scritto che i passeri sono $28$ ? Si deve stare attenti a fare delle assunzioni sbagliate
Cordialmente, Alex

Come l'ho capito io, potevano capirlo tutti

Inoltre, ammesso e non concesso che il testo sia esattamente quello (non volermene zio mangrovia, ma capita sovente che nel riportare il testo si tralascino parti ritenute non indispensabili ma che invece lo sono), quella è la traduzione di un testo americano, forse l'originale è diverso ...
Infine: dove avrei scritto che i passeri sono $28$ ? Si deve stare attenti a fare delle assunzioni sbagliate


Cordialmente, Alex
@axpgn, ovviamente si tratta di una banalità... sono stato troppo pignolo, ok...
Però, "dove avrei scritto che i passeri sono $28$ ? "
Mah, non so, hai introdotto due variabili, $p$ e $a$, non mi pare di fare assunzioni temerarie supponendo che $p$ rappresenti i passeri, e di conseguenza $a$ qualcos'altro, siccome trovi $a = 63$ e il totale è 91, parrebbe che i passeri siano 28...
Però, "dove avrei scritto che i passeri sono $28$ ? "
Mah, non so, hai introdotto due variabili, $p$ e $a$, non mi pare di fare assunzioni temerarie supponendo che $p$ rappresenti i passeri, e di conseguenza $a$ qualcos'altro, siccome trovi $a = 63$ e il totale è 91, parrebbe che i passeri siano 28...
Il testo originale dice "il rapporto tra il numero di passeri e il numero di altri uccelli piu' interessanti, che frequentano un distributore di becchime è 2.25".
Il caso di dire che e' una traduzione a uccello e se fossi giudice sentenzierei in favore di mgrau e zio
Il caso di dire che e' una traduzione a uccello e se fossi giudice sentenzierei in favore di mgrau e zio

@mgrau
Parrebbe ... ma non è ...
@pk
Eh, no, se è così allora confermi la mia interpretazione, mi pare decisamente chiaro ...
Parrebbe ... ma non è ...

@pk
Eh, no, se è così allora confermi la mia interpretazione, mi pare decisamente chiaro ...

"axpgn":
@mgrau
Parrebbe ... ma non è ...
@pk
Eh, no, se è così allora confermi la mia interpretazione, mi pare decisamente chiaro ...
Mi pare decisamente di no:
Il testo e' chiaro e ragionevole quando qualifichi "gli altri" uccelli (come fa il testo originale)
La traduzione, per la mancanza dell'aggettivo "altri", stravolge il senso e l'unico rapporto sensato in quel contesto e' un rapporto <1.
La cosa triste e' che sia una domanda di un testo intitolato "Physics for Scientists and Engineers". Deprimente.
Ma io mi riferivo al testo che hai scritto tu ... ciò che hai scritto, dove sta scritto ?

Nel testo originale del Serway: Physics for Scientists and Engineers.
Quel testo e' inequivocabile.
La traduzione italiana invece e' molto piu' che ambigua: e' fuorviante.
Quel testo e' inequivocabile.
La traduzione italiana invece e' molto piu' che ambigua: e' fuorviante.
E allora confermi quello che ho scritto ...

"axpgn":
..., quella è la traduzione di un testo americano, forse l'originale è diverso ...