Virgilio
:)
Questa frase l'ho tradotta tutta ma alcuni punti non li capisco
help!
ut ostendamus Vergilium poetarum more quod erat scripturus ab invocatione Musae coepisse
come se presentassimo Virgilio dei poeti secondo il costume poichè era scrittore che cominciava dall'invocazione della Musa
more, scripturus, copisse: sono tradotti bene?
Grazie. :yes
Questa frase l'ho tradotta tutta ma alcuni punti non li capisco
help!
ut ostendamus Vergilium poetarum more quod erat scripturus ab invocatione Musae coepisse
come se presentassimo Virgilio dei poeti secondo il costume poichè era scrittore che cominciava dall'invocazione della Musa
more, scripturus, copisse: sono tradotti bene?
Grazie. :yes
Miglior risposta
Mi viene il dubbio che tu traduca ogni singola parola di per sé e non come facente parte, e quindi dipendente, da una struttura oppure con google traduttore
Comunque quell'ut dovrebbe introdurre una finale: "per mostrare che Virgilio, secondo il costume (o abitudine) dei poeti ha iniziato dall'invocazione della Musa ciò che aveva intenzione di (o 'stava per') scrivere"
Comunque quell'ut dovrebbe introdurre una finale: "per mostrare che Virgilio, secondo il costume (o abitudine) dei poeti ha iniziato dall'invocazione della Musa ciò che aveva intenzione di (o 'stava per') scrivere"
Miglior risposta
Risposte
Ok! per ora però riesco a fare solo così... forse devo guardare meglio la sintassi semplice e composta in latino :blush ....
Eh, direi di sì :) Bisogna tradurre tenendo conto delle relazioni che ogni elemento ha con gli altri ;)
Io traduco parola per parola....sbaglio?
Poi metto insieme gli aggettivi con i nomi e i verbi li coniugo.
Poi metto insieme gli aggettivi con i nomi e i verbi li coniugo.