Versioni latino (18359)

sarasvati
ciao a tutti!!!!
entro domenica pomeriggio devo fare degli esercizi di latino.
mi potreste aiutare a tradurre queste frasi??
grazie 1000 a tutti e scusate se vi rompo ma durante l'estate ho fatto la volontaria e non ho potuto fare i compiti..
ecco le frasi:
1)dyonisio tyranno magna audacia et saevitia erant.
2)romanis semper fuit magnus patriae amor(amore).
3)valeriae aviae multa sapentia est.
4)perdiccae erat regni alexandri tutela.
5)ptolemaeo sceptrum eburneum et aurea corona erant.
6)alexandri amicis magna diligentia in studiis fuerat.
7)tuo morbo nomen est avaritia.
8)romanis magna cura reipublicae erat.
9)lidia ha bei capelli biondi e luminosi occhi azzurri.
10)la maestra ha molta pazienza.
11)l'agricoltore ha molte figlie.
12)il nonno di giulia aveva molti capelli bianchi.

Risposte
fantathebest
ma ke ha fatto lui???
un'ora precisa passo' la mattonella portai...
GRAZIE GRAZIE

Scoppio
1)dyonisio tyranno magna audacia et saevitia erant.
Il tiranno Dionisio aveva una grande audacia e crudeltà.
2)romanis semper fuit magnus patriae amor(amore).
I ramani ebberop sempre un grande amore per la patria.
3)valeriae aviae multa sapentia est.
La nonna di Valerio ha molta sapienza.
4)perdiccae erat regni alexandri tutela.
Perdicca aveva la custodia del regno di Alessandro.
5)ptolemaeo sceptrum eburneum et aurea corona erant.
Tolomeo aveva uno scettro di avorio e una corona d'oro.
6)alexandri amicis magna diligentia in studiis fuerat.
Gli amici di Alessandro ebbero una grande operosità negli studi.
7)tuo morbo nomen est avaritia.
Il nome del tuo difetto è avarizia.
8.romanis magna cura reipublicae erat.
I Romani avevano una grande preoccupazione per la Repubblica.
9)lidia ha bei capelli biondi e luminosi occhi azzurri.
Lydiae pulchri capilli flavi ac lucidi et oculi caerulei sunt.
10)la maestra ha molta pazienza.
Magistrae multa patientia est.
11)l'agricoltore ha molte figlie.
Agricolae multae filiae sunt.
12)il nonno di giulia aveva molti capelli bianchi.
Avi Giuliae multi capilli cani erant.



severum patrem Il padre severo (Ogg.)
cunsulibus periti Con i consoli esperti
in pulchra urbe Nella bella città
militibus strenuis Con i militari valorosi
claro regi Al/Con/Per il re famoso
callidorum hominum Degli uomini belli
vafris ducibus Con i comandanti astuti
pulchrarum legionum Dele legioni belle
firma cum virtute Con sincera virtù
impavidi hostes I nemici impavidi
magno rege Al grande re
miseris hominibus Ai/Con/Per i miseri uomini
feri hostes I nemici feroci
laeta urbe Con la città felice
publicarum virtutum Delle virtù pubbliche
aequis patribus Agli/Con/Per gli equi padri
dignum militem Il soldato degno (Ogg.)
ingratos consules I consoli ingrati (Ogg.)
incertus dux Il comandante incerto
primae legioni Alle prime legioni
integris hominibus A/Con/Per gli uomini onesti
altaria sacra Gli altari sacri (Nom./Acc. e Voc.)
argentea cochlearia I cucchiai d'argento (Come sopra)
altari sacro All'altare sacro
marmorei sadilis Ricontrollalo
praetorium tribunal Il tribunale pretorio
ad altum mare Verso l'alto mare
raris avibus A/Con/Per i rari uccelli
cives integri I cittadini onesti
ad altos montes Verso gli alti monti
aureo lacunari Al/Con il soffitto d'oro
aureis lacunaribus Ai/Con i soffitti d'oro
marmoreis sedilibus Alle/Con le sedie d'oro
acutae menti Alle menti acute
centuriones vafri I centurioni astuti
onerosorum vectigalium Degli onerosi tributari



felix proelium Una fortunata battaglia Felicia proelia
celeribus volucribus A/Con/Per uccelli veloci Celeri volucre
cum forti milite Con un soldato forte Cum fortibus militibus
mitem animum L'animo mite (Ogg.) Mites animos
commune praedium Il terreno comune Communia praedia
omnibus hominibus A/Con/Per tutti gli uomini Omni homine (Al singolare non ha senso)
ingentia dona I doni ingenti Ingente donum
fortium virorum Degli uomini forti Fortis hominis
feroci bello Alla feroce battaglia Ferocibus bellis
ver dulce La dolce primavera Vera dulcia
infelicis loci Del luogo infelice Infelicium locorum
vetera praecepta I vecchi insegnamenti (Nom./Acc. e Voc.) Veterum praeceptum (Nom e Acc.)/ Vetus praeceptum (Voc.)
divitibus mercatoribus Ai/Con/Per i ricchi commercianti Diviti mercatori/Dives mercator
humilium agricolarum Degli agricoltori umili Humilis agricolae
ingenium acre ac fervidum Uno spirito valente e vivace Ingenia acria ac fervida
celerium alarum Delle ali veloci Celeris alae
in urbibus celebribus ac veteribus nelle città celebri e antiche In urbe celebri ac vetere
hominibus militaribus A/Per/Con gli uomini soldati Omni militari
celeri equo Al/Con il cavallo veloce Celeribus equis
gloriae paris della gloria uguale Gloriarum parium
regione campestri Con la regione pianeggiante Regionibus campestrbus
insigni feminae Alla donna insigne insignibus feminis
pauperum agrorum Dei poveri campi Pauperis agris
humili ancillae All'umile ancella Humilibus ancillis

Ci sono tutti :hi

Questa discussione è stata chiusa