Versione x dmn
Dialogo del re Creso e di Solone,legislatore ateniese-parte prima (da Erotodo)
Inizia con:Ό Σόλων,ανήρ Άθηναιος
Finisce con:Τελλον Αθηναιον
Qlc può aiutarmi vedendo se la trova da qlc parte?
Grz
Inizia con:Ό Σόλων,ανήρ Άθηναιος
Finisce con:Τελλον Αθηναιον
Qlc può aiutarmi vedendo se la trova da qlc parte?
Grz
Risposte
L'ultimo pezzetto ke non si vede è questo:
...qualcosa di verissimo:"O re, Tello Ateniese".
...qualcosa di verissimo:"O re, Tello Ateniese".
Scusa ma leggo
la traduzione solo fino a un certo punto
" a qualcosa di"
come mai?
la traduzione solo fino a un certo punto
" a qualcosa di"
come mai?

Solone, uomo ateniese, per prima cosa andava in Egitto presso Amasi, poi a Sardi presso Creso, e li era ospitato dallo stesso re presso la corte. Dopo alcuni giorni, per ordine di Creso, i servi conducevano Solone al tesoro e gli mostravano tutte le grandi ricchezze di Creso. l'uomo di gran lunga più ricco e più fortunato di tutti i re contemporanei.
Quindi Creso chiedeva a Solone che che avea visto tutte queste cose: "Chi pensi tu, che sei l'uomo più saggio degli altri Greci, che sia il più felice tra tutti gli uomini?"
Creso chiedeva ciò a lui, prevedendo che lui sarebbe stato giudicato il più felice da lui.
Solone, non tenendo in nessun conto il superbissimo re, replicava con qualcosa di verissimo:"O re, Tello Ateniese".
.
Questa discussione è stata chiusa