Versione: I Cartaginesi in Liguria
Autore della versione: da Livio
Libro da cui è presa: Nova Officina Num. 214 Pag. 258
Titolo della versione: I Cartaginesi in Liguria
Testo in latino:
complementi partitivi, di luogo, mezzo, tempo, compagnia, fine - pronomi determinativi, relativi, indefiniti - proposizioni finali, causali, relative, infinitive - ablativi assoluti - voci passive
Anche la Liguria durante la seconda guerra puma fu occupata in parte dai Cartaginesi, ai quali anche bande di Galli sull'Appennino della riviera di Ponente.
Eadem aestate Mago, Hamilcaris filius, ex minore Baliarium insula, in qua hibernaverat, iuventute lecca in naves imposita, in Italiam multis onerariis navibus duodecim milia peditum et duo equitum traiecit, Genuamque, nullis praesidiis maritimam oram tu tantibus, repentino adventu cepit. Inde ad oram Ligurum Alpinorum classem appulit. Ingauni, qui gens Ligurum erat, bellum ea tempestate gerebant cum Epanteriis montanis. Igitur Poenus, praeda in oppido tuta deposita et decem longis navibus in statione ad praesidium relictis, ceteris Carthaginem missis ad tuendam maritimam oram, quia fama erat adventum Scipionis imminentem esse, societate cum Ingaunis composita, montanos instituit oppugnare. Et Magonis exercitus crescebat in dies,
Gallis ad famam eius nominis confluentibus.
Grazie mille!
Libro da cui è presa: Nova Officina Num. 214 Pag. 258
Titolo della versione: I Cartaginesi in Liguria
Testo in latino:
complementi partitivi, di luogo, mezzo, tempo, compagnia, fine - pronomi determinativi, relativi, indefiniti - proposizioni finali, causali, relative, infinitive - ablativi assoluti - voci passive
Anche la Liguria durante la seconda guerra puma fu occupata in parte dai Cartaginesi, ai quali anche bande di Galli sull'Appennino della riviera di Ponente.
Eadem aestate Mago, Hamilcaris filius, ex minore Baliarium insula, in qua hibernaverat, iuventute lecca in naves imposita, in Italiam multis onerariis navibus duodecim milia peditum et duo equitum traiecit, Genuamque, nullis praesidiis maritimam oram tu tantibus, repentino adventu cepit. Inde ad oram Ligurum Alpinorum classem appulit. Ingauni, qui gens Ligurum erat, bellum ea tempestate gerebant cum Epanteriis montanis. Igitur Poenus, praeda in oppido tuta deposita et decem longis navibus in statione ad praesidium relictis, ceteris Carthaginem missis ad tuendam maritimam oram, quia fama erat adventum Scipionis imminentem esse, societate cum Ingaunis composita, montanos instituit oppugnare. Et Magonis exercitus crescebat in dies,
Gallis ad famam eius nominis confluentibus.
Grazie mille!
Risposte
Ok!!!
Bene così allora... :dozingoff:dozingoff:dozingoff:dozingoff
Bene così allora... :dozingoff:dozingoff:dozingoff:dozingoff
ely90 :
Credo si possa ricavare bene il senso, dal momento ke mi pare impossibile trovare la versione modificata con la relativa traduzione...
o sbaglio???
Certo
viola :
Autore della versione: da Livio
CERTO VEDO KE NN E' LA STESSA... MACREDO SI TRATTI DI UN TESTO MODIFICATO...
infatti scrive "da Livio"...
vedi, ad esempio: "in qua hibernaverat"
mentre nell'originale: "ubi hibernarat"
Credo si possa ricavare bene il senso, dal momento ke mi pare impossibile trovare la versione modificata con la relativa traduzione...
o sbaglio???
qua abbiamo risolto tutto?
Eadem aestate Mago Hamilcaris filius ex
minore Baliarium insula, ubi hibernarat,
iuventute lecta in classem imposita in Italiam
triginta ferme rostratis navibus et multis
onerariis duodecim milia peditum duo ferme
equitum traiecit, Genuamque nullis praesidiis
maritimam oram tutantibus repentino adventu
cepit. Inde ad oram Ligurum Alpinorum, si
quos ibi motus facere posset, classem adpulit.
Ingauni- Ligurum ea gens est -bellum ea
tempestate gerebant cum Epanteriis
Montanis. Igitur Poenus Savone oppido
Alpino praeda deposita et decem longis
navibus in statione ad praesidium relictis,
ceteris Carthaginem missis ad tuendam
maritimam oram quia fama erat Scipionem
traiecturum, ipse societate cum Ingaunis
quorum gratiam malebat composita
Montanos instituit oppugnare. Et crescebat
exercitus in dies ad famam nominis eius
Gallis undique confluentibus.
Eadem aestate Mago, Hamilcaris filius, ex minore Baliarium insula, in qua hibernaverat, iuventute lecca in naves imposita, in Italiam multis onerariis navibus duodecim milia peditum et duo equitum traiecit, Genuamque, nullis praesidiis maritimam oram tu tantibus, repentino adventu cepit. Inde ad oram Ligurum Alpinorum classem appulit. Ingauni, qui gens Ligurum erat, bellum ea tempestate gerebant cum Epanteriis montanis. Igitur Poenus, praeda in oppido tuta deposita et decem longis navibus in statione ad praesidium relictis, ceteris Carthaginem missis ad tuendam maritimam oram, quia fama erat adventum Scipionis imminentem esse, societate cum Ingaunis composita, montanos instituit oppugnare. Et Magonis exercitus crescebat in dies,
Gallis ad famam eius nominis confluentibus.
Nn è la stessa...
minore Baliarium insula, ubi hibernarat,
iuventute lecta in classem imposita in Italiam
triginta ferme rostratis navibus et multis
onerariis duodecim milia peditum duo ferme
equitum traiecit, Genuamque nullis praesidiis
maritimam oram tutantibus repentino adventu
cepit. Inde ad oram Ligurum Alpinorum, si
quos ibi motus facere posset, classem adpulit.
Ingauni- Ligurum ea gens est -bellum ea
tempestate gerebant cum Epanteriis
Montanis. Igitur Poenus Savone oppido
Alpino praeda deposita et decem longis
navibus in statione ad praesidium relictis,
ceteris Carthaginem missis ad tuendam
maritimam oram quia fama erat Scipionem
traiecturum, ipse societate cum Ingaunis
quorum gratiam malebat composita
Montanos instituit oppugnare. Et crescebat
exercitus in dies ad famam nominis eius
Gallis undique confluentibus.
Eadem aestate Mago, Hamilcaris filius, ex minore Baliarium insula, in qua hibernaverat, iuventute lecca in naves imposita, in Italiam multis onerariis navibus duodecim milia peditum et duo equitum traiecit, Genuamque, nullis praesidiis maritimam oram tu tantibus, repentino adventu cepit. Inde ad oram Ligurum Alpinorum classem appulit. Ingauni, qui gens Ligurum erat, bellum ea tempestate gerebant cum Epanteriis montanis. Igitur Poenus, praeda in oppido tuta deposita et decem longis navibus in statione ad praesidium relictis, ceteris Carthaginem missis ad tuendam maritimam oram, quia fama erat adventum Scipionis imminentem esse, societate cum Ingaunis composita, montanos instituit oppugnare. Et Magonis exercitus crescebat in dies,
Gallis ad famam eius nominis confluentibus.
Nn è la stessa...
Va bene quella mia??? :con
ok
Nella medesima estate Magone, il figlio di Amilcare, dalla piu' piccola isola delle Baleari dove aveva trascorso l’inverno, dopo avere imbarcato truppe scelte, trasportò in Italia su circa trenta navi rostrate e molte da carico, dodicimila fanti e circa duemila cavalieri e con il suo improvviso arrivo prese Genova senza che nessun presidio difendesse il litorale. Di lì approdò presso la costa dei Liguri Alpini, se ivi potesse suscitare qualche ribellione. Gli Ingauni – quella è una
popolazione della Liguria – in quel tempo combattevano contro gli Epanteri Montani.
Perciò il Punico, lasciato il bottino a Savona, città delle Alpi, e lasciatevi all’ormeggio dieci
navi da guerra a difesa, mandate tutte le altre a Cartagine per proteggere le coste, perché si
era sparsa voce che Scipione avrebbe passato il mare, egli stesso, stretto un patto di
amicizia con gli Ingauni, la cui amicizia preferiva, cominciò ad attaccare i Montani. E
l’esercito s’ingrossava di giorno in giorno, perché i Galli affluivano da ogni parte, alla
fama del suo nome.
popolazione della Liguria – in quel tempo combattevano contro gli Epanteri Montani.
Perciò il Punico, lasciato il bottino a Savona, città delle Alpi, e lasciatevi all’ormeggio dieci
navi da guerra a difesa, mandate tutte le altre a Cartagine per proteggere le coste, perché si
era sparsa voce che Scipione avrebbe passato il mare, egli stesso, stretto un patto di
amicizia con gli Ingauni, la cui amicizia preferiva, cominciò ad attaccare i Montani. E
l’esercito s’ingrossava di giorno in giorno, perché i Galli affluivano da ogni parte, alla
fama del suo nome.
Profectus in Siciliam est triginta nauibus longis, uoluntariorum septem ferme milibus in naues impositis. Et P- Licinius in Bruttios ad duos exercitus consulares uenit. Ex iis eum sibi sumpsit quem L- Veturius consul habuerat: Metello ut quibus praefuisset legionibus iis praeesset, facilius cum adsuetis imperio rem gesturum ratus, permisit. Et praetores diuersi in prouincias profecti. Et quia pecunia ad bellum deerat, agri Campani regionem a fossa Graeca ad mare uersam uendere quaestores iussi, indicio quoque permisso qui ager ciuis Campani fuisset, uti is publicus populi Romani esset; indici praemium constitutum, quantae pecuniae ager indicatus esset pars decima. Et Cn- Seruilio praetori urbano negotium datum ut Campani ciues, ubi cuique ex senatus consulto liceret habitare, ibi habitarent, animaduerteretque in eos qui alibi habitarent.
Eadem aestate Mago Hamilcaris filius ex minore Baliarium insula, ubi hibernarat, iuuentute lecta in classem imposita in Italiam triginta ferme rostratis nauibus et multis onerariis duodecim milia peditum duo ferme equitum traiecit, Genuamque nullis praesidiis maritimam oram tutantibus repentino aduentu cepit. Inde ad oram Ligurum Alpinorum, si quos ibi motus facere posset, classem adpulit. Ingauni- Ligurum ea gens est -- bellum ea tempestate gerebant cum Epanteriis Montanis. Igitur Poenus Sauone oppido Alpino praeda deposita et decem longis nauibus in statione ad praesidium relictis, ceteris Carthaginem missis ad tuendam maritimam oram quia fama erat Scipionem traiecturum, ipse societate cum Ingaunis quorum gratiam malebat composita Montanos instituit oppugnare. Et crescebat exercitus in dies ad famam nominis eius Gallis undique confluentibus. Ea (res) litteris cognita Sp. Lucreti, ne frustra Hasdrubale cum exercitu deleto biennio ante forent laetati si par aliud inde bellum duce tantum mutato oreretur, curam ingentem accendit patribus. Itaque et M- Liuium proconsulem ex Etruria uolonum exercitum admouere Ariminum iusserunt, et Cn- Seruilio praetori negotium datum ut, si e re publica censeret esse, duas urbanas legiones imperio cui uideretur dato ex urbe duci iuberet. M- Valerius Laeuinus Arretium eas legiones duxit.
Iisdem diebus naues onerariae Poenorum ad octoginta circa Sardiniam ab Cn- Octauio, qui prouinciae praeerat, captae; eas Coelius frumento misso ad Hannibalem commeatuque onustas,Valerius praedam Etruscam Ligurumque et Montanorum captiuos Carthaginem portantes captas tradit. In Bruttiis nihil ferme anno eo memorabile gestum. Pestilentia incesserat pari clade in Romanos Poenosque, nisi quod Punicum exercitum super morbum etiam fames adfecit. Propter Iunonis Laciniae templum aestatem Hannibal egit, ibique aram condidit dedicauitque cum ingenti rerum ab se gestarum titulo Punicis Graccisque litteris insculpto.
Scipion partit pour la Sicile avec trente vaisseaux de guerre sur lesquels avaient embarqué environ sept mille volontaires. 2. Publius Licinius alla aussi, dans le Bruttium, auprès des deux armées consulaires; il choisit celle qu'avait commandée le consul Lucius Veturius; 3. il laissa Metellus commander ses anciennes légions, en pensant qu'il agirait plus facilement avec des hommes habitués à ses ordres. 4. Les préteurs, eux aussi, partirent de tous côtés pour leurs « provinces .. Et, comme l'argent manquait pour cette guerre, on ordonna aux questeurs de vendre la région du territoire campanien allant du canal grec à la mer, 5. en permettant aussi de dénoncer les terres qui auraient appartenu à un citoyen campanien, pour les faire rentrer dans le domaine public; au dénonciateur on accorda comme récompense le dixième de la valeur en argent des terres dénoncées. 6. En outre on chargea Cneius Servilius, préteur urbain, de faire habiter les citoyens campaniens là où le sénatus-consulte avait permis à chacun d'eux d'habiter, et de punir ceux qui habitaient ailleurs.
7. Le même été, Magon fils d'Hamilcar, ayant, dans la plus petite des îles Baléares, où il avait hiverné, enrôlé les jeunes gens et les ayant embarqués, passa en Italie avec trente vaisseaux de guerre environ et beaucoup de bateaux de charge portant douze mille fantassins et à peu près deux mille cavaliers; 8. Gênes, faute de garnisons sur cette côte, fut prise grâce à son arrivée soudaine; puis il aborda chez les. Ligures alpins, pour essayer d'y provoquer quelque soulèvement. 9. Les Ingauni - une peuplade ligure - faisaient à ce moment la guerre aux montagnards Epanterii.
10. Aussi le Carthaginois, déposant son butin à Savone, ville alpine, et laissant dix bateaux de guerre en station pour le garder, renvoya les autres à Carthage afin d'en défendre les côtes, le bruit courant que Scipion allait passer la mer, 11. et, s'alliant avec les Ingauni, dont il préférait l'amitié à celle des Montagnards, entreprit d'attaquer ceux-ci; et son armée augmentait chaque jour, les Gaulois affluant de tous côtés au bruit de son nom. 12. Ce fait, qu'annonça une lettre de Spurius Lucretius, fit craindre aux sénateurs de s'être réjouis en vain, deux ans avant, du massacre d'Hasdrubal et de son armée, si une autre guerre aussi grave, où le général seul aurait changé, naissait de l'arrivée de Magon; et il provoqua chez eux de grands soucis. 13. C'est pourquoi ils ordonnèrent au proconsul Marcus Livius d'amener, d'Étrurie, son armée de volontaires esclaves vers Ariminum, et chargèrent le préteur Cneius Servilius, s'il le jugeait utile à l'état, d'envoyer de Rome deux légions urbaines, en en confiant le commandement. à qui il voudrait. Marcus Valerius Laevinus conduisit ces légions à Arretium.
14. En ces mêmes jours, environ quatre-vingts bateaux de charge carthaginois furent pris, près de la Sardaigne, par Cneius Octavius, qui commandait cette province. Coelius dit qu'ils étaient chargés de blé et de vivres pour Hannibal, Valerius qu'ils portaient à Carthage le butin fait en Étrurie et des prisonniers ligures et montani.
15. Dans le Bruttium on ne fit, cette année-là, à peu près rien de mémorable. Une épidémie s'était abattue sur les Romains et les Carthaginois en leur causant des pertes égales, sous cette réserve que l'armée carthaginoise souffrit non seulement du mal, mais de la faim. 16. Hannibal passa cet été près du temple de Junon Lacinia; il y fit construire et y dédia un autel avec une très longue inscription racontant ses exploits, gravée en caractères carthaginois et grecs.
Eadem aestate Mago Hamilcaris filius ex minore Baliarium insula, ubi hibernarat, iuuentute lecta in classem imposita in Italiam triginta ferme rostratis nauibus et multis onerariis duodecim milia peditum duo ferme equitum traiecit, Genuamque nullis praesidiis maritimam oram tutantibus repentino aduentu cepit. Inde ad oram Ligurum Alpinorum, si quos ibi motus facere posset, classem adpulit. Ingauni- Ligurum ea gens est -- bellum ea tempestate gerebant cum Epanteriis Montanis. Igitur Poenus Sauone oppido Alpino praeda deposita et decem longis nauibus in statione ad praesidium relictis, ceteris Carthaginem missis ad tuendam maritimam oram quia fama erat Scipionem traiecturum, ipse societate cum Ingaunis quorum gratiam malebat composita Montanos instituit oppugnare. Et crescebat exercitus in dies ad famam nominis eius Gallis undique confluentibus. Ea (res) litteris cognita Sp. Lucreti, ne frustra Hasdrubale cum exercitu deleto biennio ante forent laetati si par aliud inde bellum duce tantum mutato oreretur, curam ingentem accendit patribus. Itaque et M- Liuium proconsulem ex Etruria uolonum exercitum admouere Ariminum iusserunt, et Cn- Seruilio praetori negotium datum ut, si e re publica censeret esse, duas urbanas legiones imperio cui uideretur dato ex urbe duci iuberet. M- Valerius Laeuinus Arretium eas legiones duxit.
Iisdem diebus naues onerariae Poenorum ad octoginta circa Sardiniam ab Cn- Octauio, qui prouinciae praeerat, captae; eas Coelius frumento misso ad Hannibalem commeatuque onustas,Valerius praedam Etruscam Ligurumque et Montanorum captiuos Carthaginem portantes captas tradit. In Bruttiis nihil ferme anno eo memorabile gestum. Pestilentia incesserat pari clade in Romanos Poenosque, nisi quod Punicum exercitum super morbum etiam fames adfecit. Propter Iunonis Laciniae templum aestatem Hannibal egit, ibique aram condidit dedicauitque cum ingenti rerum ab se gestarum titulo Punicis Graccisque litteris insculpto.
Scipion partit pour la Sicile avec trente vaisseaux de guerre sur lesquels avaient embarqué environ sept mille volontaires. 2. Publius Licinius alla aussi, dans le Bruttium, auprès des deux armées consulaires; il choisit celle qu'avait commandée le consul Lucius Veturius; 3. il laissa Metellus commander ses anciennes légions, en pensant qu'il agirait plus facilement avec des hommes habitués à ses ordres. 4. Les préteurs, eux aussi, partirent de tous côtés pour leurs « provinces .. Et, comme l'argent manquait pour cette guerre, on ordonna aux questeurs de vendre la région du territoire campanien allant du canal grec à la mer, 5. en permettant aussi de dénoncer les terres qui auraient appartenu à un citoyen campanien, pour les faire rentrer dans le domaine public; au dénonciateur on accorda comme récompense le dixième de la valeur en argent des terres dénoncées. 6. En outre on chargea Cneius Servilius, préteur urbain, de faire habiter les citoyens campaniens là où le sénatus-consulte avait permis à chacun d'eux d'habiter, et de punir ceux qui habitaient ailleurs.
7. Le même été, Magon fils d'Hamilcar, ayant, dans la plus petite des îles Baléares, où il avait hiverné, enrôlé les jeunes gens et les ayant embarqués, passa en Italie avec trente vaisseaux de guerre environ et beaucoup de bateaux de charge portant douze mille fantassins et à peu près deux mille cavaliers; 8. Gênes, faute de garnisons sur cette côte, fut prise grâce à son arrivée soudaine; puis il aborda chez les. Ligures alpins, pour essayer d'y provoquer quelque soulèvement. 9. Les Ingauni - une peuplade ligure - faisaient à ce moment la guerre aux montagnards Epanterii.
10. Aussi le Carthaginois, déposant son butin à Savone, ville alpine, et laissant dix bateaux de guerre en station pour le garder, renvoya les autres à Carthage afin d'en défendre les côtes, le bruit courant que Scipion allait passer la mer, 11. et, s'alliant avec les Ingauni, dont il préférait l'amitié à celle des Montagnards, entreprit d'attaquer ceux-ci; et son armée augmentait chaque jour, les Gaulois affluant de tous côtés au bruit de son nom. 12. Ce fait, qu'annonça une lettre de Spurius Lucretius, fit craindre aux sénateurs de s'être réjouis en vain, deux ans avant, du massacre d'Hasdrubal et de son armée, si une autre guerre aussi grave, où le général seul aurait changé, naissait de l'arrivée de Magon; et il provoqua chez eux de grands soucis. 13. C'est pourquoi ils ordonnèrent au proconsul Marcus Livius d'amener, d'Étrurie, son armée de volontaires esclaves vers Ariminum, et chargèrent le préteur Cneius Servilius, s'il le jugeait utile à l'état, d'envoyer de Rome deux légions urbaines, en en confiant le commandement. à qui il voudrait. Marcus Valerius Laevinus conduisit ces légions à Arretium.
14. En ces mêmes jours, environ quatre-vingts bateaux de charge carthaginois furent pris, près de la Sardaigne, par Cneius Octavius, qui commandait cette province. Coelius dit qu'ils étaient chargés de blé et de vivres pour Hannibal, Valerius qu'ils portaient à Carthage le butin fait en Étrurie et des prisonniers ligures et montani.
15. Dans le Bruttium on ne fit, cette année-là, à peu près rien de mémorable. Une épidémie s'était abattue sur les Romains et les Carthaginois en leur causant des pertes égales, sous cette réserve que l'armée carthaginoise souffrit non seulement du mal, mais de la faim. 16. Hannibal passa cet été près du temple de Junon Lacinia; il y fit construire et y dédia un autel avec une très longue inscription racontant ses exploits, gravée en caractères carthaginois et grecs.
Questa discussione è stata chiusa