Versione entro domani (una parte l'ho già tradotta)
Uri sunt magnitudine paulo infra elephantes,specie et figura tauri.Magna vis eorum est et magna velocitas; neque homines feras servant.Incolae hos studiose capiunt foveis atque interficiunt: hoc labore se durant adulescentes atque hoc genere venationis se exercent. Cum hi multis uros interficiunt,referunt in publicum cornua et magnam ferunt laudem.(fino qui ho tradotto poi no) Uri, ne parvuli quidem exceoti,assuescere possunt ad homines.Amplitudo corunnm et figura et species multum differunt a nostrorum boum cornibus.Haec cornua studiose conquirunt et circumcludunt argento a labris atque in epulis pro poculis adhibent.
PARTE GIA' TRADOTTA
Gli uri sono di grandezza poco inferiore agli elefanti, forma e aspetto di toro. Di loro è grande la forza e la velocità, e gli uomini non salvano le bestie. Gli abitanti li prendono assai studiosamente con trappole e li uccidono: con questo lavoro i giovani si induriscono e si esercitano con tale specie di caccia. Quando questi uccidono molti uri, riportano in pubblico le corna e portano una grande lode.
PARTE GIA' TRADOTTA
Gli uri sono di grandezza poco inferiore agli elefanti, forma e aspetto di toro. Di loro è grande la forza e la velocità, e gli uomini non salvano le bestie. Gli abitanti li prendono assai studiosamente con trappole e li uccidono: con questo lavoro i giovani si induriscono e si esercitano con tale specie di caccia. Quando questi uccidono molti uri, riportano in pubblico le corna e portano una grande lode.
Risposte
Chiudo.
Scusa sedia90, riformulo la frase
:thx:thxGRAZIE A TE sedia90:thx:thx
:thx:thxGRAZIE A TE sedia90:thx:thx
ragazzi??? ma se t ho aiutato solo io!!! cmq prego :hi
grazieeee
ragazzi:thx :thx
ragazzi:thx :thx
Per la grandezza delle corna e per l'aspetto e la forma differiscono molto dalle corna dei nostri bovi. Cercano assai diligentemente queste corna e le rivestono ocn argento dalla labbra fino alle basti per adibirle a bicchieri
SCUSATE RAGA FORSE HO SCRITTO MALE IO:
questa è la parte che devo tradurre:
Uri, ne parvuli quidem exceoti,assuescere possunt ad homines.Amplitudo corunnm et figura et species multum differunt a nostrorum boum cornibus.Haec cornua studiose conquirunt et circumcludunt argento a labris atque in epulis pro poculis adhibent.
questa è la parte che devo tradurre:
Uri, ne parvuli quidem exceoti,assuescere possunt ad homines.Amplitudo corunnm et figura et species multum differunt a nostrorum boum cornibus.Haec cornua studiose conquirunt et circumcludunt argento a labris atque in epulis pro poculis adhibent.
Gli Uri sono per dimensioni poco inferiori (letteralmente "al di sotto") agli elefanti, per specie ed aspetto tori.Grande e' la loro forza, grande la velocita'; ne' uomo ne' bestia risparmiano. Gli abitanti li catturano e uccidono in fosse.L'ampiezza e la specie e l'aspetto delle [loro] corna differiscono molto da [quelli] delle corna dei nostri buoi.Le loro corna conquistano e placcano con l'argento e espongono come coppe nei banchetti piu' sontuosi.i giovani si temprano e si esercitano in queste fatiche e genere di cacce. Chi uccide molti uri(letteralmente quelli che uccidono molti uri) ne espongono le corna pubblicamente (letteralmente al pubblico).Gli uri non si riescono ad abituare alla presenza degli uomini neppure se catturati da piccoli.
RICONTROLLALA
RICONTROLLALA
Questa discussione è stata chiusa