Versione di latino x domani,aiutatemi per favore

*Jeff*
Devo ripassare x un compito quindi nn ho tempo x farla,l'ho cercata in lungo in largo ma senza trovare niente.Quindi mi rivolgo a voi e alla vostra pazienza.
La versione è in fotocopia quindi nn so da quale libro è presa,si intitola "Diocleziano e le sue riforme" ed è di "Eutropio".

Primo rigo: Diocletianus diligentissimus et sollertissimus princeps fuit,sed instituit imperii.....

Ultimo rigo:........privatae vitae statum remeavisset.

Aiutatemi x favore.

Risposte
Gianlucathebest
ciao scusami mi potresti aiutare dicendomi la traduzione della versione Diocleziano e le sue riforme cioè quella che avevi chiesto te qui nel forum? per favore è urgente...

*Jeff*
ok,cmq mi riferivo alla versione postata da italocca,cmq x favore,la devo fare x domani,aiutatemi

pukketta
vedi qlks da qui
[26] Diocletianus moratus callide fuit, sagax praeterea et admodum subtilis ingenii, et qui severitatem suam aliena invidia vellet explere. Diligentissimus tamen et sollertissimus princeps et qui imperio Romano primus regiae consuetudinis formam magis quam Romanae libertatis invexerit adorarique se iussit, cum ante eum cuncti salutarentur. Ornamenta gemmarum vestibus calciamentisque indidit. Nam prius imperii insigne in chlamyde purpurea tantum erat, reliqua communia.

--------------------------------------------------------------------------------

Diocleziano fu scaltramente costumato, inoltre sagace e d'ingegno assai sottile e tale che voleva saziare la sua severità con l'altrui discredito. Principe diligentissimo però e assai solerte e che primo introdusse nell'impero Romano forme più degne delle usanze regali che della libertà Romana e si fece adorare mentre prima di lui tutti ricevevano (solo il saluto). Pose ornamenti di gemme alle vesti e ai calzari. Chè prima il distintivo del potere stava solo nella clamide di porpora, il resto (era) cosa comune.

*Jeff*
ok,grazie comunque
nessun'altro mi può aiutare ?
vi scongiuro

vi prego,ho un estremo bisogno del vostro aiuto

italocca
no...mi disp!

*Jeff*
nn l'hai trovata ?

italocca
niente!

*Jeff*
grazie dell'aiuto :thx

italocca
si ora vediam se la trovo!

*Jeff*
è quella,se riesci a tradurla o se hai la traduzione e la posti mi fai un favore enorme

italocca
è questa

Diocletianus diligentissimus et sllertissimus princeps fuit, sed instituit imperii formam magis regiae potestati quam Romanea libertati similem: nam adorati se tamquam deum iussit, ornamenta gemmarum vestibus calceamentisque indidit, more priorum imperatorum neglecto, quorum ornamentum in una chlamide purpurea erat. Multis externis hostibus adversariisque victis, cum Maximiano Herculio regnavit. Ingravescente aetate et senectute appropinquante, collegae Herculio persuasit ut, insignibus imperii depositis, in privatam vitam concederent. Uterque Augustus igitur, splendido triumpho in Urbe acto, eodem die imperium abdicavit. Diocletianus privatus in villa in Dalmatiapraeclaro otio senuit, paucis comitibus adhibitis, cum, solus omnium Romanorum principum, ex tanto fastigio sponte ad privatae vitae statum remeavisset.

Questa discussione è stata chiusa