Versione di latino: L'adolescenza di Ciro. Non riesco a tradurla mi aiutate per favore? Grazie

simo_30
Aiutatemi vi prego!! La versione è per domani! Grazie mille a coloro che me la tradurranno! :D


Memorabile est quomodo Cyrus, futurus Persiae ac Mediae rex, educatus sit. Astyages, ultimus Medorum rex, tristi somnio exagitatus, magos ad se vocaverat. Hi enim interpretes somniorum existimabantur. Cum Astyages eis somnium narravisset, magi illud explanaverunt dicendo: "Magnum tibi, rex, periculum instat, nam infans, quem filia tua nuper habuit, regno tuo interium parabit.'' Regis igitur iussu puerulus statim in regiam portatus est. Tunc rex imperavit Harpago, a quo domus regia administrabatur, ut eum necaret. Cum autem Harpagus animum non haberet tantum facinus patrandi, cuidam ex regiis pastoribus eum dedit, dicens "Negotium quod tibi committo, omni cum diligentia ac sine mora exple. Hunc puerum neca, si eum servaveris meoque iusso non obtemperaveris, tu ipse necaberis". Pastor puerulum secum domum poravit, et ab uxore interrogatus, omnia ei narravit, haec addens:"Mox servi Harpagi aderunt et nisi oboedivero, me occident". Sed mulier, tam pulchri puerui visu delectata, coniugem orat, ne illum interficiat his verbis maritum pavidum confirmando: "Harpagi servis corpus flioli nostri, qui nuper animam efflavit, ostendemus". Hoc modo servatus puerulus, qui postea Cyrus appellatus est, in casa pauperrimi pastoris educabatur.

Attenzione! Potrebbero esserci errori di scrittura.. se ne trovate qualcuno cercate di tradurre nel modo migliore.. grazie ancora :)

Risposte
simo_30
Chiedo scusa :) hai ragione ShattereDreams..comunque ho controllato e non ci sono errori.. Grazie della tua risposta :P

ShattereDreams
Attenzione un cavolo, prima di postare la versione devi aver GIA' controllato che non ce ne siano; non sono mica tenuta a interpretare i tuoi errori di scrittura.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.