Versione di latino! Battaglia tra Galli e Romani.
Saaalve. :)
Avrei bisogno della versione di latino di Cesare, Battaglia tra Galli e Romani!
Grazie in anticipo.:D
Avrei bisogno della versione di latino di Cesare, Battaglia tra Galli e Romani!
Grazie in anticipo.:D
Risposte
Grazie mille! :D
Aggiunto 1 secondo più tardi:
Grazie mille! :D
Aggiunto 1 secondo più tardi:
Grazie mille! :D
Ecco a te la traduzione:
Cesare ingaggiò (intraprese) la battaglia. I soldati lanciavano i giavellotti da un luogo più elevato e facilmente abbatterono la falange dei nemici.
Poi sguainarono le spade e fecero l'assalto (aggredirono) verso i nemici.
I Galli deponevano gli scudi e combattevano a corpo nudo.
Alla fine stanchi dalle verite (colpi) iniziarono a ritirarsi.
Allora i Boi e i Turingi, che chiudevano (oppure: circondavano, serravano) la truppa dei nemici, accerchiarono i nostri e avendo osservato ciò gli Elvezi, che si erano ritatirati sul monte, iniziarono nuovamente a incalzare (assalire) e a rianimare (rinnovare) la battaglia.
Così (non ho trovateo "anticipiti". perciò non so se proelio è retto da questo o dall'altro verbo) combatterono a lungo e duramente.
Ciao!
Cesare ingaggiò (intraprese) la battaglia. I soldati lanciavano i giavellotti da un luogo più elevato e facilmente abbatterono la falange dei nemici.
Poi sguainarono le spade e fecero l'assalto (aggredirono) verso i nemici.
I Galli deponevano gli scudi e combattevano a corpo nudo.
Alla fine stanchi dalle verite (colpi) iniziarono a ritirarsi.
Allora i Boi e i Turingi, che chiudevano (oppure: circondavano, serravano) la truppa dei nemici, accerchiarono i nostri e avendo osservato ciò gli Elvezi, che si erano ritatirati sul monte, iniziarono nuovamente a incalzare (assalire) e a rianimare (rinnovare) la battaglia.
Così (non ho trovateo "anticipiti". perciò non so se proelio è retto da questo o dall'altro verbo) combatterono a lungo e duramente.
Ciao!
Si, scusa se non l'avevo già postato.
Caesar proelium commisit. Milites e loco superiore pila mittebant et facile hostium phalangem perfregerunt. Deinde gladios destrinxerunt et in hostes impetum fecerunt. Galli scutos emittebant et nudo corpore pugnabant. Tandem vulneribus defessi pedem, referre coeperunt. Tum Boii et Thuringi, qui agmen hostium claudebant, nostros circumvenerunt et id conspicati Helvetii qui in montem sese receperant rursus instare et proelium redintegrare coeperunt. Ita anticipiti proelio diu atque acriter pugnaverunt.
Ho iniziato a farla, ma non mi convince molto e volevo un aiuto.
Grazie. :)
Caesar proelium commisit. Milites e loco superiore pila mittebant et facile hostium phalangem perfregerunt. Deinde gladios destrinxerunt et in hostes impetum fecerunt. Galli scutos emittebant et nudo corpore pugnabant. Tandem vulneribus defessi pedem, referre coeperunt. Tum Boii et Thuringi, qui agmen hostium claudebant, nostros circumvenerunt et id conspicati Helvetii qui in montem sese receperant rursus instare et proelium redintegrare coeperunt. Ita anticipiti proelio diu atque acriter pugnaverunt.
Ho iniziato a farla, ma non mi convince molto e volevo un aiuto.
Grazie. :)
Ciao, Crynewyork! Saresti così gentile da postare il testo della versione, per favore?