Versione di latino (71378)

-selena-
Ciao! Mi servirebbe per favore la traduzione letterale (ho cercato su internet ma sono tutte libere) della versione e l'analisi del periodo:

Supervacuum est in praesentia ostendere non sine aliquo custode tantum opus stare nec hunc siderum coetum discursumque fortuiti impetus esse, et quae casus incitat saepe turbari et cito arietare, hanc inoffensam velocita tem procedere aeternae legis imperio tantum rerum terra marique gestantem, tantum clarissimorum luminum et ex disposito relucentium; non esse materiae errantis hunc ordinem nec quae temere coierunt tanta arte pendere ut terrarum gravissimum pondus sedeat inmotum et circa se properantis caeli fugam spectet, ut infusa vallibus maria molliant terras nec ullum incrementum fluminum sentiant, ut ex minimis seminibus nascantur ingentia.
Ne illa quidem quae videntur confusa et incerta, pluvias dico nubesque et elisorum fulminum iactus et incendia ruptis montium verticibus effusa, tremores labantis soli aliaque quae tumultuosa pars rerum circa terras movet, sine ratione, quamvis subita sint, accidunt, sed suas et illa causas habent non minus quam quae alienis locis conspecta miraculo sunt, ut in mediis fluctibus calentes aquae et nova insularum in vasto exilientium mari spatia.

Grazie mille!
ps= mi servirebbe per l'interrogazione mercoledì
Grazie

Risposte
selene82
prego! ;)

-selena-
Grazie mille !

selene82
TRADUZIONE

E' superfluo al momento dimostrare che un'opera tanto grande può sussistere senza alcun custode e che questo convergere e divergere di stelle non è un moto casuale, che le cose che muove il caso spesso sono disordinate e si scompigliano subito, questa velocità imperturbata procede al comando di una legge eterna, portando tante cose per terra e per mare, tante luci chiarissime e splendenti secondo un ordine; che questo ordine non è proprio di una materia errante, e che le cose che si aggregarono per caso non possono stare sospese con tanta arte, che la pesantissima massa della terra resta immobile e intorno a sé contempla la fuga del cielo vortiante, che i mari insinuatisi nelle valli rendono molli le terre e che non subiscano alcuno straripamento dei fiumi, e che da piccoli semi nascano grandi creature. E nemmeno quelle cose che sembrano oscure e incerte, intendo le piogge e le nuvole e i lampi dei fulmini che si sprigionano e le fiamme emesse dai crateri aperti dei monti, e le scosse del suolo che trema e tutte le altre cose che muove la porzione tumultuosa attorno alla terra (l'atmosfera), accadono senza una ragione, sebbene siano imprevedibili, ma hanno anche loro le loro proprie cause,non meno di quelli che in luoghi inconsueti sono stati attribuiti a un miracol, come le correnti calde in mezzo ai flutti e le nuove isole che emergono nella vasta estensione del mare.

ANALISI DEL PERIODO:

Supervacuum est in praesentia: principale

ostendere: infinitiva soggettiva

non sine aliquo custode tantum opus stare: infinitiva oggettiva

nec hunc siderum coetum discursumque fortuiti impetus esse: coordinata all'oggetttiva

et ... saepe turbari et cito arietare: coordinate all'oggetttiva

quae casus incitat: relativa

hanc inoffensam velocitatem procedere aeternae legis imperio: coordinata all'oggetttiva

tantum rerum terra marique gestantem, tantum clarissimorum luminum et ex disposito relucentium: subordinata con participio


non esse materiae errantis hunc ordinem: coordinata all'oggetttiva

nec ... tanta arte pendere: coordinata all'oggetttiva

quae temere coierunt: relativa

ut terrarum gravissimum pondus sedeat inmotum: consecutiva

et circa se properantis caeli fugam spectet, ut infusa vallibus maria molliant terras nec ullum incrementum fluminum sentiant, ut ex minimis seminibus nascantur ingentia: coordinate alla consecutiva

Ne illa quidem ... sine ratione, quamvis subita sint, accidunt: principale

quae videntur confusa et incerta: relativa

pluvias dico nubesque et elisorum fulminum iactus et incendia ruptis montium verticibus effusa, tremores labantis soli aliaque: incidentale

quae tumultuosa pars rerum circa terras movet: relativa

quamvis subita sint: concessiva

sed suas et illa causas habent: coordinata alla principale

non minus quam quae alienis locis conspecta miraculo sunt ut in mediis fluctibus calentes aquae et nova insularum in vasto exilientium mari spatia: relativa

ciao!
sele

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.