Versione di latino (37547)

valyy
mi potete fare la traduzione di questa versione piu l'analisi grazie mille bacione...


Nihil excellentius fuit Alcibiade vel in vitiis vel in virtutibus. Natus in amplissima civitate, summo genere, omnium aetatis suae multo formosissimus fuit, ad omnes res aptissimus, consilii plenus- namque imperator fuit summus et mari et terra- et disertissimus:tanta erat commendatio oris atque orationis ut nullus ei contione posset resistere. Fuit etiam ditissimus, cum tempus posceret, laboriosus, patiens, liberalis, splendidus non minus in vita quam in victu, affabilis, blandus, temporibus callidissime serviens.

Risposte
alessandroass
Nihil excellentius fuit Alcibiade vel in vitiis vel in virtutibus. Natus in amplissima civitate, summo genere, omnium aetatis suae multo formosissimus fuit, ad omnes res aptissimus, consilii plenus- namque imperator fuit summus et mari et terra- et disertissimus:tanta erat commendatio oris atque orationis ut nullus ei contione posset resistere. Fuit etiam ditissimus, cum tempus posceret, laboriosus, patiens, liberalis, splendidus non minus in vita quam in victu, affabilis, blandus, temporibus callidissime serviens.

Nessuno fu più straordinario di Alcibiade, sia nei vizi che nelle virtù. Nato in una grandissima comunità, di famiglia nobilissima, fu di gran lunga il più bello di tutti i suoi coetanei, capacissimo a fare tutto, pieno di saggezza - fu infatti generale valentissimo in mare ed in terra - e estremamente accorto: tanto era il suo fascino (commeNdatio) di bocca e di parola che nessuno poteva resistergli in un dibattito. Fu anche ricchissimo, come il tempo richiedeva, laborioso, paziente, liberale, splendido non meno nella vita che nel vitto, affabile, seducente, condiscendente, con la massima astuzia, con i tempi.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.