Versione di Greco per domani!

Fajro
Ιεραξ δε αυτεν εθεατο και απορων τροφης επιπετομενος ανελαμβανετο αυτην.
Η δε μελλουσα αυαιρεισθαι εδειτο αυτον λεγουσα μη εσθιειν αυτην, επειδη ουχ ικανη εστιυ ιερακος πληρουν γας, δει δε αυτον, ει τροφης απορει, επι τα μειξονα των ορυεων τρεπεσθαι.
Υπολαμβανω δε οιεραε ελεγε: -Ἀλλ' αφρων ειμι εν κερσιν ερσιμην βοραν παρεις τα μηδετω φαινομενα διωκειν-

Per favore, ci ho provato ma è troppo difficile per me, neanche facendomi fare la costruzione dal prof riesco a capirci qualcosa! Aiutatemi voi :thx

Risposte
Scoppio
Perfetto! Preciso come sempre, Silmagister!
Chiudo :hi

Fajro
si grazie!

silmagister
ok...tutto chiaro ?

Fajro
si, manca effettivamente una parte che però avevo già tradotto

silmagister
hai controllato fajro ?

Fajro
:satisfied Grazie mille! Mi hai salvato la vita :yes

silmagister
Ιεραξ δε αυτην ( rif. ad « αηδων » ) εθεατο ( da θεαομαι ) και απορων ( participio da απορεω ) τροφης επιπετομενος ( partic. da επιπετομαι ) ανελαμβανετο αυτην.
Η δε μελλουσα ( participio da μελλω ) αυαιρεισθαι εδειτο αυτον /// λεγουσα ( partic. da λεγω ) /// μη εσθιειν αυτην, επειδη ουχ ικανη εστιυ ιερακος πληρουν ( infin. da πληροω ) γαστερα, δειν δε αυτον, /// ει τροφης απορει ///, επι τα μειξονα των ορυεων τρεπεσθαι.
Υπολαμβανων δε οιεραε ελεγε: -Ἀλλ' αφρων ειμι εν κερσιν ερσιμην ( ? ) βοραν παριεις τα μηδετω φαινομενα διωκειν-
CONTROLLA PER FAVORE IL TESTO


principali
infinitive
causale
ipotetica

Uno sparviero lo ( l'usignolo ) vide e, poichè era privo ( απορῶν ) di cibo , volandogli sopra , lo catturava. Quello, che stava per essere catturato, lo pregava dicendo di non mangiarlo , perchè non era in grado ( ικανος ) di riempire il ventre di uno sparviero, e che era necessario che lui, se mancava di cibo, si volgesse a quelli più grandi tra i volatili ( ai volatili più grandi . Prendendo la parola, lo sparviero diceva : « Ma sono uno sciocco a inseguire le prede che non si fanno più vedere se lascio andare una preda che ho fra le mani...» ( DA VERIFICARE COL TESTO )

ciao Fajro :hi

Questa discussione è stata chiusa